Ce Comité a déjà supervisé l'établissement d'un rapport national sur les activités en matière de population. | UN | وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية. |
En outre, un rapport national sur la jeunesse contenant les éléments d'une politique de la jeunesse a été établi. | UN | وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب. |
Avant la Conférence, chacune de nos nations, y compris les pays non indépendants des Caraïbes, ont présenté un rapport national sur la population et le développement. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر، أعدت كل دولة من دولنا، بما في ذلك بلدان الكاريبي غير المستقلة، تقريرا وطنيا عن السكان والتنمية. |
En Colombie, le bureau de pays a établi un rapport national sur le développement humain qui a été bien reçu par la société civile et les administrations. | UN | وفي كولومبيا، أعد المكتب القطري تقريراً وطنياً عن التنمية البشرية حظي بقبول جيد من المجتمع المدني والوكالات الحكومية. |
Un groupe de coordination interministériel et multidisciplinaire a été constitué et un rapport national sur la violence et la santé est en préparation. | UN | وتم إنشاء فريق مشترك بين الوزارات ومتعدد التخصصات لتنسيق الأنشطة، ويجري الآن إعداد تقرير وطني بشأن العنف والصحة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
Chaque pays qui a préparé un rapport national sur le développement humain durable y a inclus une analyse de la pauvreté. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
La rédaction et la publication d'un rapport national sur la situation de la traite au Népal, chaque année, et | UN | :: وإعداد ونشر تقرير وطني عن حالة الاتجار بالأشخاص بنيبال كل سنة؛ |
un rapport national sur l'état d'avancement de cette mise en oeuvre est prévu par l'article 26 de la Convention. | UN | وتنص المادة 26 من هذه الاتفاقية على تقديم تقرير وطني عن مدى التقدم المحرز في هذا التنفيذ. |
En Finlande, un rapport national sur une nouvelle stratégie de l'énergie fixe des objectifs ambitieux concernant la réduction des émissions dans le secteur de l'énergie. | UN | ففي فنلندا، يحدد تقرير وطني عن استراتيجية الطاقة الجديدة أهدافا طموحة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات في قطاع الطاقة. |
Aux Philippines, le PNUD a aidé à constituer un réseau de théoriciens, de praticiens et de spécialistes du développement des secteurs tant public que privé, et notamment des ONG, qui formera un noyau de défenseurs du développement humain chargé de promouvoir le concept dans divers secteurs et de participer à la préparation d'un rapport national sur le développement humain. | UN | وفي الفلبين، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنظيم شبكة من الاكاديميين والممارسين والفنيين المختصين بالتنمية، من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، من أجل تكوين نواة من الدعاة للتنمية البشرية تعزز هذا المفهوم في مختلف القطاعات وتشارك في إعداد تقرير وطني عن التنمية البشرية. |
En 1998 et en 1999, la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a fourni une assistance technique au service chilien chargé de la condition de la femme pour établir un rapport national sur la famille. | UN | وفي عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩، قدمت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية إلى الدائرة الوطنية للمرأة في شيلي لوضع تقرير وطني عن اﻷسرة. |
En prévision de la Réunion plénière de haut niveau de cette année sur les OMD, le Gouvernement roumain a décidé de rédiger un rapport national sur les progrès effectués en vue de la réalisation des OMD. | UN | واستعدادا للاجتماع العام الرفيع المستوى لهذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، قررت حكومة رومانيا إعداد تقرير وطني عن التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
Elle a produit et présenté à l'Organisation des Nations Unies un rapport national sur le développement social en Chine. | UN | وأعدت تقريرا وطنيا عن التنمية الاجتماعية في الصين وقدمته إلى اﻷمم المتحدة. |
Le Président du Kazakhstan a créé un groupe de travail interministériel qui a approuvé un rapport national sur l'application de moyens d'action pour une croissance verte. | UN | وأنشأ رئيس كازاخستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات، أيد تقريرا وطنيا عن تطبيق أدوات سياسات النمو الأخضر. |
Le Kazakhstan présentera très prochainement un rapport national sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وكازاخستان ستقدم قريبا تقريرا وطنيا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Dans le cadre de sa mission, le Comité fait chaque année un rapport national sur l'état de l'éthique au Burkina Faso. | UN | وتعد اللجنة سنوياً، في إطار مهمتها، تقريراً وطنياً عن حالة التحلي بالأخلاق في بوركينا فاسو. |
7. Pour promouvoir la transparence, les États Parties rédigent annuellement un rapport national sur les demandes d'autorisation de transferts et les certificats d'utilisateur final acceptés ou refusés par les autorités nationales compétentes. | UN | 7 - سعياً لتعزيز الشفافية، تُعِد الدول الأطراف سنوياً تقريراً وطنياً عن طلبات الحصول على تراخيص نقل الأسلحة وشهادات المستخدم النهائي التي تلقى قبول أو رفض السلطات الوطنية المختصة. |
Préalablement à sa participation à la réunion, chaque Partie a été invitée à établir un rapport national sur la façon dont les produits chimiques étaient gérés dans le pays, et notamment sur l'état d'application de la Convention et les principaux enjeux à relever. | UN | وكان مطلوباً من كل طرف، قبل المشاركة في الاجتماع، أن يعد تقريراً وطنياً عن كيفية إدارة المواد الكيميائية في البلد، بما في ذلك حالة تنفيذ الاتفاقية والتحديات الرئيسية التي تجري مواجهتها. |
Ce conseil, qui est un organe consultatif, a dernièrement établi un rapport national sur la situation des femmes et de la famille au Kazakhstan, rapport qui a servi de base à l'élaboration par le Gouvernement d'un programme national pour les femmes et les enfants. | UN | وقد قام هذا المجلس مؤخرا وهو عبارة عن هيئة استشارية، بإعداد تقرير وطني بشأن حالة المرأة واﻷسرة في كازاخستان ارتكزت عليه الحكومة في صياغة برنامج للمرأة والطفل في البلاد. |
Des discussions sont en cours afin de définir les modalités de la mise en place d'un mécanisme consultatif entre le système des Nations Unies et les peuples autochtones, laquelle sera couronnée par un processus de consultation visant à élaborer un rapport national sur les peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والنقاشات جارية لتحديد طرائق إنشاء آلية استشارية بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية. ويكمّل ذلك عملية تشاور لصياغة تقرير وطني بشأن الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à l'élaboration d'un rapport national sur les ressources en eau de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم الدعم لإعداد تقرير قطري عن الموارد المائية في أنغولا |
À partir de là, il faudra maintenant conjuguer les efforts pour que tous les bureaux de pays mettent au point un rapport national sur le développement humain, de manière à pouvoir utiliser les possibilités qu'offrent ces rapports pour centrer l'attention sur les grands problèmes de développement aux échelons national et régional. | UN | وبناء على هذا، ثمة حاجة الآن إلى جهد جماعي وحازم لجعل جميع المكاتب القطرية تنتج تقارير وطنية عن التنمية البشرية، بحيث تتسنى الاستفادة من الإمكانيات الكامنة لهذه التقارير كوسيلة ذات أهمية حاسمة لتركيز الانتباه على قضايا التنمية الأساسية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |