"un rapport séparé" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير منفصل
        
    • تقرير مستقل
        
    • تقريرا مستقلا
        
    • تقريرا منفصلا
        
    • تقارير منفصلة
        
    Le Conseil souhaitera peut-être examiner une nouvelle fois s'il demeure nécessaire de présenter un rapport séparé sur la Liste récapitulative. UN وعليه، قد يرغب المجلس مرة أخرى في أن ينظر فيما إذا كان ما زال ضرورياً تقديم تقرير منفصل عن القائمة الموحدة أم لا.
    Ces besoins font l'objet d'une évaluation plus complète et seront portés à l'attention de l'Assemblée générale dans un rapport séparé le moment venu. UN ويجري تقييم هذه الاحتياجات تقييما أشمل وستُعرض على الجمعية العامة في تقرير منفصل يقدم في الوقت المناسب.
    Les communications reçues à ce sujet de la part de certains organes seront présentées à l'Assemblée dans un rapport séparé. UN وسوف يتم جمع الردود الواردة من بعض الهيئات وتقديمها في تقرير منفصل إلى الجمعية العامة.
    un rapport séparé sur les conclusions de cet atelier sera soumis à la Commission à sa présente session. UN وسوف يعرض تقرير مستقل عن نتائج حلقة العمل على اللجنة في دورتها الحالية.
    Cette question fait l'objet d'un rapport séparé de la Commission. UN وهذا موضوع يرد في تقرير مستقل إلى اللجنة.
    82. Le Représentant spécial a reçu un rapport séparé concernant une apparente ingérence militaire dans le processus judiciaire à Battambang. UN ٨٢ - وتلقى الممثل الخاص تقريرا مستقلا عن التدخل العسكري الظاهر في العملية القضائية في باتامبانغ.
    Faites un rapport séparé pour moi. Open Subtitles هو يدفع. جعله تقريرا منفصلا لي.
    Des informations détaillées sur les activités de ces groupes terroristes seront présentées au Comité contre le terrorisme dans un rapport séparé. UN وسوف تقدم معلومات مفصلة عن أنشطة هذه الجماعات الإرهابية إلى لجنة مكافحة الإرهاب في تقرير منفصل.
    L'incident fera l'objet d'un rapport séparé à l'intention du Président en exercice. UN وسيُرسل تقرير منفصل عن هذا الحادث إلى الرئيس الحالي.
    Ces observations seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport séparé à la reprise de sa soixante et unième session. UN وستكون تلك التعليقات موضوع تقرير منفصل يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    Des chiffres plus à jour figurent dans un rapport séparé sur le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session. UN وترد آخر التقديرات في تقرير منفصل مقدم من اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Des chiffres plus à jour figurent dans un rapport séparé sur le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session. UN وترد آخر التقديرات في تقرير منفصل مقدم من اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    La délégation des États-Unis croit comprendre que le Corps commun fera lui-même le point de l’application de ses recommandations, rendant ainsi inutile un rapport séparé du Secrétaire général. UN وأضاف أن الوحدة المشتركة، حسبما فهمه وفد الولايات المتحدة، هي التي ستقوم باستعراض مدى تطبيق توصياتها، وبذلك تنتفي الحاجة إلى تقرير منفصل يقدمه الأمين العام.
    Elle présentera les conclusions de cette mission dans un rapport séparé à la Commission (E/CN.4/2004/7/Add.3). UN ولسوف تقدم استنتاجاتها من تلك البعثة في تقرير منفصل إلى اللجنة (E/CN.4/2004/7/Add.3).
    Le représentant de l'Ukraine a dit que son Gouvernement avait présenté ses priorités et programmes dans un rapport séparé. UN 461 - وذكر وفد أوكرانيا القطري أن حكومته حددت أولوياتها وبرامجها في تقرير منفصل.
    Selon certains représentants, il serait préférable que les renseignements détaillés demandés figurent non pas dans un rapport séparé, mais dans l'analyse par la direction de la situation financière et des résultats d'exploitation (Management's Discussion and Analysis). UN وذكر بعض الخبراء أن مستوى التفاصيل الذي يتطلبه التقرير قد يكون أنسب في مناقشات وتحليل الإدارة منه في تقرير منفصل عن إدارة الشركة.
    La question sera examinée dans un rapport séparé qui sera remis à l'Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-huitième session. UN ستعالج في تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    un rapport séparé sera présenté sur la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.
    Ce dont on dispose a été présenté à propos des articles correspondants de la Convention, ce qui facilitera l'établissement d'un rapport séparé à un stade ultérieur. UN وقد عرض المتاح منها في مواد الاتفاقية ذات الصلة، مما ييسر وضع تقرير مستقل في مرحلة لاحقة.
    En accord avec la décision 2010/17 du Conseil, le Déontologue a soumis un rapport séparé lors de la session annuelle. UN ووفقا لمقرر المجلس 2010/17، قدم موظف الأخلاقيات تقريرا مستقلا إلى الدورة السنوية.
    L'Administrateur présentera un rapport séparé sur le Programme des VNU au Conseil d'administration à sa présente session (DP/2002/18). UN وسيقدّم المدير تقريرا منفصلا عن البرنامج إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية (DP/2002/18).
    Dans le cadre de la rationalisation des législations relatives à la programmation et à l'établissement de rapports dans l'enseignement, il est prévu d'abroger la disposition de la loi de 1988 relative au secteur public sur l'établissement d'un rapport séparé au Bureau de contrôle de l'enseignement. UN وكجزء من ترشيد التشريعات المتعلقة بتخطيط المدارس وتقديم التقارير، يجري إلغاء الحكم الوارد في قانون القطاع الحكومي لعام 1988 بتقديم تقارير منفصلة بشأن تكافؤ فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus