"un rapport ultérieur" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير لاحق
        
    • تقرير مقبل
        
    Les observations communiquées par les autorités de facto serbes de Bosnie feront l'objet d'un rapport ultérieur. UN وسيجري تناول التعليقات التي قدمتها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في تقرير لاحق.
    Les observations communiquées par les autorités de facto serbes de Bosnie feront l'objet d'un rapport ultérieur. UN وسيجري الرد على التعليقات التي قدمتها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في تقرير لاحق.
    La question de la relation entre le droit international coutumier et les traités est un volet important du sujet et devra être examinée dans un rapport ultérieur. UN وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانبا هاما لهذا الموضوع، ويجب أن تُناقش بالتفصيل في تقرير لاحق.
    un rapport ultérieur établi par l'Association médicale turque décrit des symptômes médicaux qui correspondent aux témoignages des filles sur les tortures sexuelles qu'elles auraient subies. UN ووصف تقرير لاحق قدمته الجمعية الطبية التركية أعراضاً طبية تتوافق مع شهادات الفتاتين بحدوث تعذيب جنسي.
    De plus amples renseignements sur l'issue de cet examen seront communiqués dans un rapport ultérieur à présenter en application de l'article 41. UN وسترد معلومات أخرى بشأن نتيجة النظر في المطالبة المستقلة في تقرير مقبل معد بموجب المادة 41.
    Les conclusions du Comité au sujet des six réclamations tardives restantes seront consignées dans un rapport ultérieur. UN وسترد استنتاجات الفريق فيما يتعلق بالمطالبات الستة التي قدمت في وقت متأخر في تقرير لاحق للفريق.
    Ses conclusions et recommandations sur le fond concernant les 10 réclamations en question seront présentées dans un rapport ultérieur. UN وسترد استنتاجات الفريق وتوصياته بشأن الأسس الموضوعية لهذه المطالبات العشر في تقرير لاحق للفريق.
    Le Comité a indiqué qu’il entendait se pencher sur cette question dans un rapport ultérieur. UN وذكرت كذلك أنها تعتزم معالجة هذه المسألة في تقرير لاحق.
    Il entend se pencher sur cette question dans un rapport ultérieur. UN وتعتزم اللجنة معالجة هذه المسألة في تقرير لاحق.
    Les conclusions de cette évaluation stratégique seront présentées dans un rapport ultérieur au Conseil, qui contiendra également mes recommandations concernant l'option qui conviendrait le mieux à Haïti à ce stade. UN وسوف ترد نتائج هذا التقييم الاستراتيجي في تقرير لاحق يقدم إلى مجلس الأمن، حيث ستتضمن أيضا توصياتي في ما يتعلق بالخيار الأنسب لهايتي في تلك المرحلة.
    Nous aurons ainsi achevé l'étude des aspects substantiels de l'immunité, avant d'entamer l'étude de ses aspects procéduraux dans un rapport ultérieur. UN وبذلك، ينتهي تحليل الجوانب الموضوعية من الحصانة، في حين سيخصص تقرير لاحق لتحليل جوانبها الإجرائية.
    un rapport ultérieur portera sur le Forum de Vienne et les autres activités organisées dans le cadre de l'Initiative mondiale. UN وسوف يعد تقرير لاحق عن منتدى فيينا وعن سائر أنشطة المبادرة العالمية.
    Les ajustements résultant de décisions de la Troisième Commission seront présentés dans un rapport ultérieur du Comité consultatif. UN وسترد التعديلات الناجمة عن مقررات اللجنة الثالثة في تقرير لاحق للجنة الاستشارية.
    Les questions que pourraient poser les réclamations du deuxième groupe et qui ne seraient pas traitées ici le seront dans un rapport ultérieur, dans lequel on trouvera également les recommandations qu'appellent ces réclamations. UN وأي مسائل أثارتها المطالبات الواردة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية وليست مشمولة هنا سوف تبحث في تقرير لاحق مع التوصيات المتعلقة بالمطالبات الواردة في الجزء الثاني.
    25. Les rapports sur l'exécution du budget d'UNAVEM II seront présentés dans un rapport ultérieur à l'Assemblée générale. UN ٢٥ - سيجري عرض تقارير اﻷداء لبعثة التحقق الثانية في تقرير لاحق يقدم الى الجمعية العامة.
    Toute proposition de financement des dépenses d'administration des centres régionaux pour la paix et le désarmement pour l'exercice 1994-1995 devrait faire l'objet d'un rapport ultérieur sur la question présenté à l'Assemblée. UN وسيقدم أي اقتراح بدعم التكاليف الادارية لمراكز نزع السلاح الاقليمية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الى الجمعية العامة في تقرير لاحق بهذا الشأن.
    Toute proposition de financement des dépenses d'administration des centres régionaux pour la paix et le désarmement pour l'exercice 1994-1995 devrait faire l'objet d'un rapport ultérieur sur la question présenté à l'Assemblée. UN وسيقدم أي اقتراح بدعم التكاليف الادارية لمراكز نزع السلاح الاقليمية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الى الجمعية العامة في تقرير لاحق بهذا الشأن.
    un rapport ultérieur en date du 16 mars 1994 (S/1994/300) faisait état de réserves plus graves en ce qui concerne la politique des zones de sécurité. UN ١٢٨ - وفي تقرير لاحق مؤرخ ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، تم اﻹعراب عن تحفظات أوسع بشأن سياسة المناطق اﻵمنة.
    Dans un rapport ultérieur (A/59/534/Add.2), le Secrétaire général a demandé une ouverture de crédit d'un montant de 20 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 2005. UN 10 - وفي تقرير لاحق للأمين العام (A/59/534/Add.2)، قُدم طلب للحصول على اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Dans un rapport ultérieur (A/59/534/Add.2), le Secrétaire général a demandé une ouverture de crédit d'un montant de 20 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 30 juin 2005. UN 11 - وفي تقرير لاحق للأمين العام (A/59/534/Add.2)، قُدم طلب للحصول على اعتماد بمبلغ 20 مليون دولار اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    L'Expert indépendant compte également examiner, dans un rapport ultérieur, la question de savoir s'il est nécessaire d'élaborer de nouvelles normes juridiques pour traiter ce problème. UN ويعتزم الخبير المستقل أيضاً أن يناقش في تقرير مقبل مدى ضرورة وضع معايير قانونية إضافية لمعالجة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus