Ils ont embauché un remplaçant. Il ne devrait plus tarder. | Open Subtitles | آسفة، إستخدموا بديل سيكون هنا في أيّ دقيقة |
Le Président a demandé au groupe des Etats d'Asie des membres du Conseil d'administration de désigner un remplaçant dans les meilleurs délais. | UN | وطلب الرئيس من المجموعة اﻵسيوية اﻷعضاء في المجلس اختيار بديل له في أقرب وقت ممكن. |
53. Il convient de noter que l'autorité de nomination ne devrait priver une partie du droit de nommer un remplaçant que dans des circonstances exceptionnelles. | UN | 53- وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجوز لسلطة التعيين أن تحرم طرفاً من حقه في تعيين محكَّم بديل إلا في ظروف استثنائية. |
Il était entendu que si certains de ces États n'étaient pas représentés à la Conférence, le groupe régional concerné serait invité à désigner un remplaçant. | UN | وعند عدم تمثيل أي من الدول المذكورة في المؤتمر، فقد دعيت المجموعة الإقليمية إلى أن تسمي بديلاً لها. |
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant. | Open Subtitles | أشعر بالسوؤ بسبب ما كيفية انتهاء عشائك لكن آمل أنني لم أكن بديلاً مخيباً للامال |
Le Président élu de la neuvième session de la Conférence des Parties présiderait la COP/MOP 1 à moins qu'il ne soit nécessaire d'élire un remplaçant parmi les Parties au Protocole. | UN | وسيتولى رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف رئاسة الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ما لم تكن هناك حاجة إلى انتخاب من يحل محله من بين الأطراف في البروتوكول. |
Si les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. | UN | فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل. |
Le SPT juge cette situation regrettable et recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour qu'un remplaçant du juge sortant soit nommé. | UN | وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لهذا الوضع وتوصي بأن تتدبّر الدولة الطرف السبل التي تتيح تعيين بديل للقاضي المتقاعد. |
Étant entendu que les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, par souci d'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive que de procéder à la nomination d'un remplaçant. | UN | ونظرا لأنَّ مرحلة جلسات الاستماع قد تكون اختُتمت لعله يكون من الأنسب، توخيا للكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل. |
De plus, la procédure de commission d'un remplaçant est engagée dès le retrait d'un conseil. | UN | وعلاوة علي ذلك ، فإنه بمجرد سحب المحامي ، تبدأ إجراءات انتداب محام بديل. |
Trouver un remplaçant a coûté quelque 60 000 dollars supplémentaires. | UN | ويكلف العثور على بديل كوبا نحو 000 60 دولار إضافي من دولارات الولايات المتحدة. |
Et où suis-je supposé trouver un remplaçant aussi tardivement ? | Open Subtitles | ومن أين من المُفترض بي أن أحصل على بديل له بذلك الوقت المُتأخر من اللعبة ؟ |
un remplaçant sera envoyé rapidement à la délégation Polonaise. | Open Subtitles | بديل سيتم إرسال إلى المفوض البولندي في وقت قريب. |
Et si elle trouve un remplaçant avant, je serais avec toi, je te le promets. | Open Subtitles | وإذا وجدت بديل قبل ذلك الحين، أنا سأذهب معك، أنا أعدك. |
Ils ont nommé un remplaçant pour le capitaine Irving. | Open Subtitles | هل قمتَ ببيعها مسبقاً ؟ لقد حددوا بديلاً |
Tu essaies de trouver un remplaçant, une façon de te sentir mieux. | Open Subtitles | أنتِ تحاولين أن تجدي بديلاً لتشعري بالتحسن |
On va prendre un remplaçant jusqu'à ce qu'on trouve un permanent. | Open Subtitles | يمكننا أن نجد بديلاً مؤقتاً لكِ حتى نجد مدرساً بشكلٍ دائم |
Pour faire l'intérim du mieux qu'on peut jusqu'à ce qu'on trouve un remplaçant. | Open Subtitles | نُحاول ملء الفراغ بقدر ما يُمكننا حتى نجد بديلاً. |
Il incite en conséquence le Département, étant donné le rôle important que le centre joue dans la diffusion d'information sur l'Organisation à la population du Yémen, qui est un des pays les moins développés de la péninsule d'Arabie, à nommer un remplaçant. | UN | ولذلك فإنه يحث الإدارة على تعيين من يحل محله بالنظر إلى أهمية الدور الذي يؤديه المركز في نشر المعلومات المتعلقة بالمنظمة على شعب اليمن، وهو واحد من أقل البلدان نموا في شبه الجزيرة العربية. |
51. Au cas où un arbitre doit être remplacé pendant la procédure arbitrale, un remplaçant doit être nommé ou choisi selon la procédure prévue aux articles 8 à 11 qui était applicable à la nomination ou au choix de l'arbitre devant être remplacé conformément au paragraphe 1 de l'article 14. | UN | 51- إذا لزم تبديل أحد المحكَّمين أثناء سير إجراءات التحكيم عُيِّن أو اختير محكَّم بديلٌ بمقتضى الإجراء المنصوص عليه في المواد من 8 إلى 11 والساري على تعيين أو اختيار المحكَّم الجاري تبديله بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14. |
Lorsqu'un membre de la Commission ne sera pas en mesure d'assister à une réunion de celle-ci, la Partie intéressée pourra désigner un remplaçant. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
3. Si un président ou un viceprésident d'une chambre démissionne ou n'est pas en mesure pour une autre raison d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions, cette chambre élit, conformément au paragraphe 4 de la section II, un remplaçant parmi ses membres pour le reste de son mandat. | UN | 3- وإذا استقال رئيس أو نائب رئيس الفرع أو إذا تعذر عليه إنهاء مدة الولاية أو المهام المناطة به، ينتخب الفرع، وفقاً للفقرة 4 من الباب الثاني، خلفاً له من بين أعضائه حتى انقضاء ما تبقى من ولاية الموظف الذي شغر مقعده. |
Comme promis, Je vais rester le temps que tu trouves un remplaçant plus qualifié et expérimenté. | Open Subtitles | كما وعدتك، سأشغل المنصب ريثما تجد بديلًا أكثر تأهيلًا خبرة. |
J'ai dû me séparer d'un sale associé véreux. Il me faut un remplaçant. | Open Subtitles | إضطررتُ حديثاً لطرد مُساعدي اللص، وأنا بحاجة لبديل. |