Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Le Groupe de travail se compose d'un représentant de chaque État membre du Conseil de sécurité. | UN | ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن. |
un représentant de chaque partie fait fonction de coprésident de la Commission mixte. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة المشتركة ممثل من كل طرف يعمل كرئيس مشارك. |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer à une session d'une semaine organisée à Bonn (Allemagne) | UN | تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة واحدة مدتها أسبوع تعقد في بون بألمانيا |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer à une session de deux semaines organisée à Bonn | UN | تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة واحدة مدتها أسبوعان تعقد في بون |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer à une session d'une semaine organisée à Bonn (Allemagne) | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوع واحد تنظم في بون، ألمانيا |
Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer à une session de deux semaines organisée à Bonn | UN | تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورة من أسبوعين تنظم في بون |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de voyage d'un représentant de chaque État membre de la Commission se rendant aux sessions annuelles de cette dernière. | UN | ويغطي هذا المبلغ تكاليف سفر ممثل واحد عن كل دولة عضو في اللجنة من أجل المشاركة في دوراتها السنوية. |
i) un représentant de chaque État Membre à l'égard duquel un accord spécial visé à l'Article IV.2 est en vigueur; | UN | `1` ممثل واحد عن كل حكومة يسري بشأنها اتفاق خاص مشار اليه في الفقرة 2 من المادة الرابعة؛ |
Cet atelier a recommandé de réunir un groupe de direction, comprenant un représentant de chaque pays membre, pour la poursuite de l'application du Programme d'action mondial dans la région de l'Asie de l'Est. | UN | وقد أوصت حلقة العمل بتنظيم اجتماع لفريق توجيه يتألف من ممثل من كل بلد من البلدان الأعضاء، لتعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي داخل منطقة شرق آسيا الأوسع. |
D'après leurs modalités de fonctionnement, ces missions devaient compter un représentant de chaque groupe régional, ainsi que deux membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ووفقا للصلاحيات المتعلقة بالزيارات الميدانية، أشارت إلى أن شخصا واحدا من كل مجموعة إقليمية سيشارك في الزيارة، مع عضوين من مجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى. |
3. un représentant de chaque organisation à l'égard de laquelle un accord spécial visé à l'article IV.2 est en vigueur peut participer aux travaux du Comité directeur avec les mêmes droits que les membres du Comité, à l'exception du droit de vote. | UN | 3- يجوز لممثل كل منظمة يسري بشأنها اتفاق خاص مشار اليه في الفقرة 2 من المادة الرابعة أن يشارك في اللجنة التوجيهية بنفس الحقوق التي يتمتع بها أعضاء تلك اللجنة، باستثناء الحق في التصويت. |
Dans chaque cas, l'examen devrait être mené avec la participation de l'État examiné, d'un représentant de chaque État des autres régions et d'experts (ou de membres du Secrétariat). | UN | وينبغي إجراء الاستعراض، في كل حالة، بمشاركة الدولة الخاضعة للاستعراض وممثّل من كل دولة في المناطق الأخرى وخبراء (أو ممثل من الأمانة). |
Ce comité devra se composer d'un représentant de chaque État et tenir au moins une réunion ordinaire par an et des réunions extraordinaires selon que de besoin. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تتألف من ممثل لكل دولة طرف وأن تعقد اجتماعاً عادياً واحداً على الأقل كل عام واجتماعات خاصة حسب الاقتضاء. |
La commission mixte se compose d'un représentant de chaque partie, qui peut être aidé au besoin par des conseillers. | UN | وتتألف اللجنة المشتركة من ممثل واحد لكل طرف، ويمكن لهذا الممثل أن يستعين بمستشارين حسبما تقتضيه الضرورة. |
Son Gouvernement accorde la plus grande importance aux droits de l'homme et a nommé un représentant de chaque ministère pour prendre part à un comité qui a consacré plusieurs mois à examiner les dispositions du Pacte, les rapports pertinents ainsi que la liste des questions à aborder pour préparer les réponses. | UN | وقد منحت حكومته أهمية قصوى لحقوق الإنسان وعيّنت ممثلاً عن كل وزارة للمشاركة في لجنة قضت عدة شهور في بحث أحكام العهد والتقارير ذات الصلة وقائمة القضايا من أجل إعداد ردودها. |
1. Le Conseil des Membres constitue un comité financier composé d'un représentant de chaque Membre. | UN | 1- ينشئ مجلس الأعضاء لجنة مالية مكونة من مندوب عن كل عضو. |
Tout en accueillant favorablement l'idée d'inviter tous ceux qui figurent sur la liste provisoire des participants, ou au moins un représentant de chaque groupe, à assister à la réunion d'information du 19 juillet, l'intervenant estime que ces participants n'auront pas suffisamment de temps pour la préparation requise ou la prise des dispositions nécessaires. | UN | وأضاف أنه، وإن كان يرحب باقتراح دعوة جميع المدرجين في القائمة الأولية للمشاركة، أو على الأقل دعوة ممثل عن كل مجموعة لحضور اجتماعات الإحاطة في 19 تموز/ يوليه، فإنه لا يرى ثمة وقتا كافيا لهؤلاء المشاركين للإعداد بصورة وافية أو لإجراء الترتيبات الضرورية. |
Il a été convenu qu'un comité restreint, composé d'un représentant de chaque groupe régional, pourrait être constitué et chargé de répertorier les projets de résolution se rapportant à un même point de l'ordre du jour. | UN | وقد اتفق على أن من الجائز انشاء لجنة صغيرة تتكون من عضو واحد من كل مجموعة اقليمية ، لتحديد مشاريع القرارات ذات الصلة بالبند المعين نفسه من جدول اﻷعمال . |
un représentant de chaque État doit par exemple figurer parmi les membres du Gouvernement et la composition de l'armée doit refléter le caractère fédéral du Nigéria. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب أن يتضمن مجلس الوزراء شخصاً واحداً من كل ولاية ويجب أن يعكس الجيش الطابع الاتحادي لنيجيريا. |
Un fonds de contributions volontaires a été créé en vue de renforcer les capacités et d'assurer la participation aux réunions de la CCPOC d'un représentant de chaque petit État insulaire en développement et territoire participant. | UN | وأشير إلى إنشاء صندوق تطوعي لدعم بناء قدرات تلك الدول والأقاليم ودعم مشاركة ممثل واحد من كل منها في اجتماعات اللجنة. |
Ce groupe comprend un représentant de chaque État et de chaque Territoire pour le secteur des sports et des loisirs ainsi que des membres de la communauté qui s'intéressent de près à la question de la participation des femmes autochtones aux activités sportives. | UN | وضم الفريق ممثلا من كل ولاية وإقليم داخل صناعة الرياضة والترفيه، وكذلك أعضاء من المجتمع المحلي ممن أبدوا اهتماما بمشاركة المرأة من السكان الأصليين في الأنشطة الرياضية. |