Participeront plus spécifiquement à cet examen un représentant de haut niveau du Gouvernement guatémaltèque, un expert international et des représentants du secteur privé local et international. | UN | وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي. |
Ce rapport de pays sera présenté par le secrétariat et par un représentant de haut niveau et sera suivi des débats du groupe d'examen et d'une discussion générale. | UN | وستتولى الأمانة، وكذلك ممثل رفيع المستوى عرض التقرير القطري، وتلي ذلك مداولات فريق الاستعراض ومناقشة عامة. |
Lors de l'allocation de fonds à un programme unique de pays, le conseil devrait inviter un représentant de haut niveau du pays concerné à participer à ses travaux. | UN | وعند تخصيص التمويل لبرنامج قطري موحد، ينبغي دعوة ممثل رفيع المستوى من هذا البلد لحضور الاجتماع. |
Il a été demandé au Ministre de désigner un représentant de haut niveau chargé de maintenir le contact avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ. |
À tous les débats de haut niveau de la Commission, un représentant de haut niveau du CIUS est intervenu en tant que porte-parole de la délégation de la communauté scientifique et technique. | UN | وفي كافة الاجتماعات الرفيعة المستوى لدورات اللجنة، تولى أحد كبار ممثلي المجلس الدولي دور الناطق باسم وفد الأوساط العلمية والتكنولوجية. |
un représentant de haut niveau du Ministère britannique des affaires étrangères et du Commonwealth visite actuellement les territoires des Caraïbes et il se rendra le 11 juin dans les îles Caïmanes. | UN | ويقوم مسؤول رفيع المستوى من وزارة الخارجية البريطانية بزيارة الأقاليم في منطقة البحر الكاريبي وسيزور جزر كايمان في 11 حزيران/يونيه. |
Il apprécie le dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation interdisciplinaire de haut niveau, qui comprenait un représentant de haut rang du Ministère de la défense. | UN | وتعرب عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى ضم ممثلين عن عدة قطاعات من بينهم ممثل رفيع عن وزارة الدفاع. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي. |
Y participeront un représentant de haut niveau du gouvernement concerné, un expert international ainsi que des représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | وسيتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | ويتألف كل فريق من أفرقة الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين عن القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
C'est aussi au Séminaire d'Anguilla que, pour la première fois dans un territoire non autonome, des discussions se sont tenues en présence d'un représentant de haut niveau de la Puissance administrante. | UN | وكانت الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا أيضا هي أول حلقة دراسية من نوعها تجري فيها المناقشات داخل إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي في وجود ممثل رفيع المستوى من دولة قائمة بالإدارة. |
Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé, d'un expert international, et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. | UN | ويتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى للحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والقطاع الخاص الدولي. |
un représentant de haut niveau du Département se rendra à ces jeux pour y mettre en lumière l'importance de la Convention et du travail de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيحضر ممثل رفيع المستوى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الألعاب الأوليمبية للمعوقين من أجل إبراز أهمية الاتفاقية وعمل الأمم المتحدة. |
Les dirigeants ont décidé que si l'un d'entre eux était dans l'impossibilité de participer à un séminaire, il ne pouvait être remplacé que par un représentant de haut niveau. | UN | 29 - اتفق القادة على أنه ينبغي أن يقتصر الحضور على ممثل رفيع المستوى في حال تعذَّر على أحد القادة حضور المعتكف. |
Je vous remercie de votre lettre du 22 août 2006, dans laquelle vous demandez au Gouvernement soudanais d'envoyer un représentant de haut niveau pour participer à la séance du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Darfour. | UN | تلقيت بكل تقدير رسالتكم بتاريخ الأمن والتي تطلبون فيها إيفاد ممثل رفيع من حكومة السودان للمشاركة في اجتماع يعقده مجلس الأمن حول الأوضاع في دارفور. |
58. Comme le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale l'ont l'un et l'autre constaté, il est des situations dont la gravité exige qu'un envoyé spécial ou un représentant de haut rang soit immédiatement dépêché sur place. | UN | ٥٨ - وكما أدرك مجلس اﻷمن والجمعية العامة بوضوح، فإن هناك ظروفا يقتضي إلحاح الحالات فيها إيفاد مبعوث خاص أو ممثل رفيع المقام بصورة فورية. |
c) Désigner un représentant de haut niveau qui coopérera avec la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée des violences sexuelles commises en période de conflit en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale du présent communiqué. | UN | (ج) تعيين ممثل رفيع المستوى للتعاون مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع لضمان التنفيذ الكامل لهذا البيان. |
Par ailleurs, je me permets de faire référence à la lettre no 03/DSM-2014 datée du 15 janvier 2014 que le Gouvernement de la République du Honduras a adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour lui demander d'envoyer un représentant de haut niveau dans le golfe de Fonseca dans le cadre d'une mission d'établissement des faits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى رسالة رسمية رقمها 03/DSM-2014، مؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2014، وجهتها حكومة جمهورية هندوراس إلى الأمين العام للأمم المتحدة وطلبت بموجبها إرسال ممثل رفيع المستوى إلى خليج فونسيكا في مهمة لتقصي بالحقائق. |
Le Conseil d'orientation du programme UN-REDD comportera parmi ses membres un représentant de haut niveau des peuples autochtones. | UN | 11 - وسيضم مجلس سياسات برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها ممثلا رفيع المستوى من الشعوب الأصلية. |
En outre, un représentant de haut niveau du Bureau de la gestion des ressources humaines siègera, ès qualités et sans droit de vote, dans chaque conseil, afin de fournir aux autres membres des orientations sur les questions liées à la politique de gestion des ressources humaines. | UN | ويشمل كل مجلس من مجالس الشبكات الوظيفية ممثلا رفيع المستوى عن موظفي الموارد البشرية يشارك بحكم وظيفته ودون أن يحق له التصويت. ويدعم ممثل الموارد البشرية مجلس الشبكة الوظيفية من خلال توفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية. |
[44] Le 16 janvier 2013, les membres du Groupe de contrôle ont rencontré à Nairobi un représentant de haut niveau de l’Union africaine afin d’examiner diverses questions relatives à la présence de l’AMISOM en Somalie. | UN | ([44]) في 16 كانون الثاني/يناير عام 2013، التقى فريق الرصد في نيروبي مع أحد كبار ممثلي الاتحاد الأفريقي لمناقشة مختلف القضايا المتعلقة بوجود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Le Gouvernement iraquien a demandé au Secrétaire général de nommer un représentant de haut niveau chargé d'enquêter sur les attentats à l'explosif et la participation éventuelle d'étrangers, et cette demande a été réitérée par le Président de l'Iraq dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale le 24 septembre 2009. | UN | وأشار إلى أن الحكومة العراقية طلبت من الأمين العام تعيين مسؤول رفيع المستوى للتحقيق في هذه التفجيرات ودرجة التدخل الخارجي فيها، وأن الطلب أكده الرئيس العراقي في خطابه أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2009. |