un représentant du Secrétariat a dit que les renseignements demandés seraient fournis au Comité par écrit. | UN | 34 - وقال ممثل للأمانة العامة إن المعلومات المطلوبة ستُقدَّم إلى اللجنة خطيا. |
un représentant du Secrétariat a indiqué que grâce à des mesures comme la coopération avec les autorités locales, la fourniture de groupes électrogènes d'appoint et l'achat de largeur de bande dans les centres de conférence, les réunions économes en papier organisées à Nairobi n'ont connu aucun problème technique majeur. | UN | وقال ممثل للأمانة العامة إنه بفضل تدابير مثل التنسيق مع السلطات المحلية وشراء مولدات كهرباء احتياطية وشراء حقوق استخدام شبكة الاتصال عبر النطاق الترددي العريض في مراكز المؤتمرات، لم تطرأ أي مشاكل تقنية كبيرة في الاجتماعات المعقودة في نيروبي في إطار ترتيبات ترشيد استخدام الورق. |
un représentant du Secrétariat a précisé que le paragraphe en question se voulait d'ordre technique et n'était pas de nature politique. | UN | وقال ممثل عن الأمانة العامة إن المراد هو أن تكون الفقرة المعنية ذات طبيعة فنية وليس سياسية. |
74. un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire. | UN | 74- وألقى ممثل الأمانة كلمة استهلالية. |
un représentant du Secrétariat a déclaré que les capacités disponibles s'entendaient essentiellement de la disponibilité des services d'interprétation. | UN | 26 - وقال ممثل الأمانة العامة إن المقصود بالقدرات المتوافرة هو في، المقام الأول، توافر خدمات الترجمة الشفوية. |
un représentant du Secrétariat a fait une déclaration pour apporter des éclaircissements. | UN | وألقى ممثل للأمانة كلمة أوضح فيها تلك المسائل. |
un représentant du Secrétariat a rappelé que des consultations officieuses s'étaient déroulées dans toutes les régions au cours des trois dernières années. | UN | وأشار ممثل للأمانة إلى أن مشاورات غير رسمية تجري في جميع المناطق طيلة السنوات الثلاث الماضية. |
un représentant du Secrétariat a indiqué qu'en 1997, lorsque le Secrétaire général avait entrepris une réforme de l'ONU, l'idée de départ avait été de fixer des politiques semblables pour les services de conférence et de conjuguer les ressources pour tous les centres de conférence. | UN | 36 - وقال ممثل للأمانة العامة إنه في عام 1997، عندما اضطلع الأمين العام بإصلاح الأمم المتحدة، كانت الفكرة الأصلية تتمثل في وضع سياسات متماثلة في ميدان خدمات المؤتمرات وتجميع موارد مراكز العمل. |
un représentant du Secrétariat a indiqué que les mémorandums d'accord conclus avec diverses universités prévoyaient notamment une aide pédagogique s'adressant aux étudiants qui se préparent aux concours de recrutement de personnel linguistique. | UN | 55 - وقال ممثل للأمانة العامة إن مذكرات التفاهم الموقَّعة مع الجامعات تنص على أنشطة منها المساعدة التربوية لإعداد الطلبة للامتحانات التنافسية في مجال اللغات. |
un représentant du Secrétariat a indiqué que depuis quatre ans, le Département traitait les problèmes que laissaient prévoir les projections de départs à la retraite dans le cadre de la planification des relèves. | UN | 60 - وقال ممثل للأمانة العامة إن الإدارة ما فتئت خلال السنوات الأربع الأخيرة تعالج مسألة حالات التقاعد المتوقعة في سياق جهودها لتخطيط تعاقب الموظفين. |
un représentant du Secrétariat a déclaré qu'afin de réduire les taux de vacance de postes, les chefs des services de traduction et d'interprétation de Nairobi n'avaient ménagé aucun effort pour contacter personnellement des linguistes. | UN | 63 - وقال ممثل للأمانة العامة إن رئيسي دائرتي الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية في نيروبي قطعا أشواطا كبيرة في مدّ الجسور مع الفنيين اللغويين بهدف تحسين معدلات ملء الشواغر. |
un représentant du Secrétariat a déclaré que plusieurs facteurs déterminaient le recours à du personnel temporaire - le niveau des effectifs de fonctionnaires permanents, la charge de travail effective pour une langue ou un lieu d'affectation donnés et la disponibilité sur le marché local de personnes travaillant à leur compte, et qu'il ne fallait pas interpréter une différence sur le plan des dépenses comme un signe de discrimination. | UN | وقال ممثل عن الأمانة العامة إن عوامل كثيرة تؤثر على استخدام المساعدة المؤقتة، بما في ذلك مستوى ملاك الموظفين الدائمين وحجم العمل الفعلي بالنسبة إلى لغة معينة أو مركز عمل معين وتوافر الموظفين المستقلين في سوق العمل المحلي، وأن الفرق في مستويات الإنفاق لا ينبغي أن يُفسر على أنه تمييز في المعاملة. |
un représentant du Secrétariat a déclaré que le pourcentage de documents de la Cinquième Commission parus dans les délais n'avait cessé d'augmenter ces dernières années. | UN | 43 - وقال ممثل عن الأمانة العامة إن معدل إصدار الوثائق في الوقت المناسب للجنة الخامسة قد تحسَّن باطراد خلال السنوات الأخيرة. |
84. un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire. | UN | 84- وألقى ممثل الأمانة كلمة استهلالية. |
un représentant du Secrétariat a dit qu'un groupe de travail composé de représentants des quatre centres de conférence avait étudié les mécanismes régissant l'efficacité et la responsabilité dans le domaine de la gestion des conférences en vue de tirer des conclusions sur la manière de codifier le principe de la responsabilité partagée. | UN | 39 - وقال ممثل الأمانة العامة إن فريقا عاملا مؤلفا من ممثلين لمراكز العمل الأربعة قد استعرض آليات كفاءة ومساءلة إدارة المؤتمرات بغرض التوصل إلى استنتاجات بشأن سبل تدوين مبدأ المسؤولية المشتركة. |
4. un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire sur le point de l'ordre du jour. | UN | 4- وألقى ممثل للأمانة كلمة افتتاحية بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
un représentant du Secrétariat a indiqué que le secrétariat poursuivrait la collaboration avec la Chine et d'autres partenaires pour examiner plus avant les questions liées à la production de chloroéthylène. | UN | وأشار ممثل للأمانة إلى أن الأمانة سوف تواصل العمل مع الصين وغيرها في تحقيق تقدم في قضية إنتاج مونومير كلوريد الفينيل. |
8. un représentant du Secrétariat a esquissé les objectifs de l'atelier et décrit brièvement la façon dont il se déroulerait. | UN | 8- وعرض ممثل من الأمانة أهداف حلقة العمل وقدم لمحة عامة موجزة عن تنظيمها. |
un représentant du Secrétariat a dit que peu d'États Membres participaient aux réunions d'information organisées par les services linguistiques ou répondaient aux questionnaires demandant des renseignements sur la qualité des services. | UN | وقال أحد ممثلي الأمانة العامة إن مشاركة دوائر اللغات في الاجتماعات الإعلامية كانت منخفضة على الدوام، وكذلك الردود على استطلاعات الرأي الموجهة إلى الدول الأعضاء طلبا لتعليقاتها على نوعية الخدمات. |
un représentant du Secrétariat a indiqué que ce montant correspondait à la différence entre le montant des contributions que l'on s'attendait à recevoir des États Membres et celui des activités de l'UNODC qui figurait dans le budget consolidé. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
40. un représentant du Secrétariat a donné un aperçu de la partie correspondante du guide de discussion publié sous la cote CAC/COSP/WG.2/2014/2. | UN | 40- قدَّم ممثل للأمانة لمحة عامة عن الجزء ذي الصلة من دليل المناقشة الوارد في الوثيقة CAC/COSP/WG.2/2014/2. |
En réponse aux questions posées lors du débat, un représentant du Secrétariat a dit que le conseil de coordination terminologique attribuait par roulement la présidence entre les divers lieux d'affectation. | UN | وردا على أسئلة مطروحة خلال المناقشة، قال ممثل عن الأمانة العامة إن مراكز العمل تتناوب على رئاسة مجلس تنسيق المصطلحات. |
Avant l'adoption du projet de décision révisé, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état financier, qui figure à l'annexe VIII du présent rapport. | UN | وقبل اعتماد مشروع المقرّر المنقّح، قدم ممثل الأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن بهذا التقرير. |
Avant l'approbation du projet de résolution, un représentant du Secrétariat a présenté un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe VIII. | UN | وقبل الموافقة على مشروع القرار، قدم ممثل للأمانة بيانا ماليا يرد نصه في المرفق الثامن. |
99. Également à la 7e séance, un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire au titre du point 7. | UN | 99- وفي الجلسة السابعة أيضا، ألقى ممثل عن الأمانة كلمة استهلالية عن البند 7 من جدول الأعمال. |
un représentant du Secrétariat a informé la Commission que rien n'avait été prévu au chapitre 27 F du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 pour faire face aux besoins supplémentaires. | UN | وأبلغ أحد ممثلي الأمانة اللجنة بأنه لم تُرصد في الباب 27 واو من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 أي موارد لتغطية الاحتياجات الاضافية. |