"un représentant s'" - Traduction Français en Arabe

    • أحد الممثلين عن
        
    • أحد المندوبين عن
        
    • وشكك أحد الممثلين في ما
        
    • أعرب أحد الممثلين
        
    • أحد الممثلين على
        
    • أحد الممثلين عما إذا كانت
        
    • تساءل أحد الممثلين
        
    • وتساءل أحد الممثلين
        
    • وتساءل أحد المندوبين
        
    • وأعرب أحد الممثلين
        
    • أيد أحد الممثلين
        
    un représentant s'est déclaré préoccupé de ce que le temps imparti pour l'examen de cette question n'avait pas été suffisant. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة.
    un représentant s'est déclaré préoccupé par les conséquences d'un tel comportement, qui risquait d'aller à l'encontre des dispositions du Protocole. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول.
    62. un représentant s'est déclaré préoccupé par les difficultés liées à l'utilisation de données statistiques. UN 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية.
    un représentant s'est demandé si la proposition relative aux substances chimiques perturbatrices du système endocrinien satisfaisait pleinement aux critères d'une nouvelle question de politique générale. UN 128- وشكك أحد الممثلين في ما إذا كان الاقتراح المتعلق بالمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مستوفياً بالكامل للمعايير لاعتباره مسألة ناشئة في مجال السياسة العامة.
    84. un représentant s'est dit préoccupé par les émissions provenant de l'emploi de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation dans la fabrication de l'aluminium. UN 84 - أعرب أحد الممثلين عن قلقه حيال انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من عوامل التصنيع المستخدمة في تصنيع الألمونيوم.
    un représentant s'est déclaré hostile à la réalisation de nouvelles études sur la question, rappelant que les HFC n'étaient pas des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et qu'elles ne relevaient donc pas du Protocole de Montréal. UN واعترض أحد الممثلين على إجراء مزيد من الدراسات عن هذا الموضوع قائلاً إن مركبات الكربون الهيدروفلورية ليست مواد مستنفدة للأوزون، ولا ينبغي تناولها في إطار بروتوكول مونتريال.
    un représentant s'est demandé si les règles prévues par les conventions en vigueur pouvaient empêcher que des accidents tels que celui qui s'était produit en Côte d'Ivoire, occasionné par des substances dont la nature était ambigüe. UN وتساءل أحد الممثلين عما إذا كانت القواعد المنشأة بموجب اتفاقيات قائمة تستطيع منع تكرار حوادث مثل الذي وقع في كوت ديفوار، وأشار إلى أن طبيعة المواد المعنية في ذلك الحادث لم تكن واضحة.
    un représentant s'est cependant interrogé sur l'omission des pays d'Amérique centrale dans la liste de ceux qui avaient été proposés pour le projet pilote et un autre sur l'absence des pays à économie en transition. UN ومع ذلك فقد تساءل أحد الممثلين عن إغفال بلدان أمريكا الوسطى من قائمة البلدان المقترحة للمشاركة في المشروع الرائد، وتساءل آخر عن عدم وجود بلدان من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. UN وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي.
    S'agissant des nutriments, un représentant s'est déclaré favorable à la proposition tendant à fixer des cibles pour leur utilisation. UN 35 - وفيما يتعلق بالمغذيات، أيد أحد الممثلين الاقتراح الخاص بوضع أهداف لاستخدامها.
    un représentant s'est déclaré favorable à l'établissement de registres des rejets et transferts de polluants dans les pays où ils n'existaient pas; plusieurs représentants ont ajouté que de tels registres devraient être examinés plus avant. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لوضع سجلات لإطلاقات الملوثات وانتقالها في البلدان التي ليس لديها سجلات.
    un représentant s'est déclaré en faveur d'un tel comité mais a averti que la création d'un comité permanent entraînerait des coûts administratifs importants. UN وأعرب أحد الممثلين عن دعمه لهذه اللجنة، لكنه حذر من أن إنشاء لجنة دائمة سيؤدي إلى تكبد تكاليف إدارية كبيرة.
    un représentant s'est déclaré préoccupé par la réduction de l'aide accordée aux programmes des mers régionales. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء التدهور في الدعم لبرامج البحار الإقليمية.
    un représentant s'est déclaré favorable à la démarche suivie par le Comité pour donner suite au paragraphe 9 de la procédure applicable en cas de non-respect. UN وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للنهج الحالي الذي تنتهجه لجنة التنفيذ الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال.
    un représentant s'est inquiété de l'importance croissante attachée au Rapport sur le développement humain, pour lequel il n'existait aucun mandat émanant du Conseil d'administration. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي.
    un représentant s'est dit préoccupé que son pays n'ait suscité aucune marque d'intérêt de la part d'investisseurs privés. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    un représentant s'est dit préoccupé par le changement des modes de consommation alimentaire dans de nombreux pays africains. UN 27- وأعرب أحد المندوبين عن شواغله بشأن نمط الاستهلاك الغذائي الآخذ في التغير في العديد من البلدان الأفريقية.
    un représentant s'est demandé si la proposition relative aux substances chimiques perturbatrices du système endocrinien satisfaisait pleinement aux critères d'une nouvelle question de politique générale. UN 128- وشكك أحد الممثلين في ما إذا كان الاقتراح المتعلق بالمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مستوفياً بالكامل للمعايير لاعتباره مسألة ناشئة في مجال السياسة العامة.
    Considérant que le PNUCID a demandé qu'aient lieu des réunions régionales sur la réduction de la demande semblables aux réunions régionales d'HONLEA, un représentant s'est félicité de la proposition du PNUCID d'organiser en 1995 un symposium sur la réduction de la demande de drogue dans la région de l'Afrique du Nord. UN وفي ضوء طلب اليوندسيب عقد اجتماعات اقليمية بشأن خفض الطلب مماثلة لاجتماعات هونليا، أعرب أحد الممثلين عن ارتياحه لاقتراح اليوندسيب تنظيم ندوة في عام ٥٩٩١ بشأن خفض الطلب على المخدرات في منطقة شمال افريقيا وعلق أهمية كبيرة على هذا الاقتراح.
    :: un représentant s'est efforcé d'autonomiser 100 femmes de la génération désavantagée au Kenya et en Sierra Leone, les prédisposant à donner naissance à des enfants en meilleure santé avec moins de risques pour la mère comme pour l'enfant; UN :: عمل أحد الممثلين على تمكين 100 امرأة في الجيل المحروم في كينيا وسيراليون، وذلك بتهيئتهن لولادة أطفال يتمتعون بصحة أفضل وبأقل مخاطر على الأم والطفل معاً.
    un représentant s'est interrogé sur la nécessité de fixer des quotes-parts mais a aussi instamment demandé que l'on envisage d'autres méthodes possibles pour l'établissement du barème des contributions et que les décisions financières soient adoptées par consensus. UN وتساءل أحد الممثلين عما إذا كانت هناك حاجة إلى إشتراكات مقررة ، ولكنه حثّ أيضاً على وجوب النظر في منهجيات بديلة لتقرير الإشتراكات وعلى وجوب إتخاذ المقررات المالية بتوافق الآراء .
    157. De plus, un représentant s'est demandé si, en adoptant cette position, le Comité des droits de l'homme n'outrepassait pas les pouvoirs que lui conférait le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١٥٧ - وعلاوة على ذلك، تساءل أحد الممثلين عما إذا كان الموقف الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لا يتعدى سلطة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    un représentant s'est demandé s'il serait possible d'adopter, pour les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, une quantité seuil au-dessous de laquelle leur utilisation à quelque fin que ce soit serait autorisée. UN وتساءل أحد الممثلين عما إذا كان في الإمكان وضع سقف كمي للمواد المستنفدة للأوزون بحيث يمكن السماح باستخدامها لأي غرض طالما كانت دون هذا السقف.
    un représentant s'est demandé si le recours à la juste valeur était judicieux pour les actifs à long terme comme les immobilisations corporelles et les immobilisations incorporelles. UN وتساءل أحد المندوبين عن مدى ملاءمة استخدام القيمة العادلة للأصول الطويلة الأجل، كالعقار والمزارع والمعدات، والأصول غير الملموسة.
    98. S'agissant de la question des soumissions sur les cas de non-respect au Comité de contrôle de l'application proposé dans le modèle, un représentant s'est déclaré en faveur de l'auto-invocation proposée dans le document mais pas de l'invocation par une autre Partie. UN 98 - وبشأن مسألة التقارير عن عدم الامتثال التي تقدم إلى لجنة الامتثال المقترحة في النموذج، أيد أحد الممثلين نهج محاسبة الذات الواردة خطوطه العريضة في هذه الورقة، دون أن يؤيد المحاسبة من جانب طرف آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus