"un retard de croissance" - Traduction Français en Arabe

    • توقف النمو
        
    • التقزم
        
    • تأخر النمو
        
    • وقف النمو
        
    • بوقف النمو
        
    • بتوقف النمو
        
    • بتأخر النمو
        
    • لاحقاً إلى تأخر نمو
        
    • توقف نمو
        
    • توقُّف النمو
        
    • تأخر في النمو
        
    • النمو البدني
        
    • سنتين من العمر
        
    Les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. UN وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو.
    Selon le rapport du Secrétaire général, 178 millions d'enfants souffrent d'un retard de croissance en raison d'une malnutrition chronique et d'un régime alimentaire mal équilibré. UN وأضافت أنه جاء في تقرير الأمين العام أن هناك ما مجموعه 178 مليون طفل يعانون من توقف النمو من جراء سوء التغذية المزمن وضعف النظام الغذائي.
    Plus d'un milliard de personnes continuent de souffrir de la faim, plus de 2 milliards ont des carences en micronutriments, 129 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale et 195 millions d'enfants de moins de 5 ans un retard de croissance. UN ولا يزال هناك أكثر من مليار شخص من الجياع، وأكثر من ملياري شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة؛ و 129 مليون طفل يعانون من نقص الوزن و 195 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من التقزم.
    Les enfants ont aussi été très sévèrement touchés (129 millions d'enfants présentaient un déficit pondéral et 195 millions d'enfants âgés de moins de 5 ans accusaient un retard de croissance). UN وتضرر الأطفال أيضا بشدة من ذلك: فقد كان 129 مليون طفل ناقصي الوزن وعانى 195 مليون طفل آخرين لا يتجاوز سنهم خمس سنوات من تأخر النمو.
    Les enfants souffrant d'un retard de croissance ou de malnutrition en raison de la crise alimentaire ne seront pas épargnés par les effets débilitants à long terme de cette situation sur leur développement physique et mental. UN والأطفال الذين يعانون من وقف النمو أو سوء التغذية نتيجة لأزمة الغذاء لن يكونوا قادرين على تدارك ما خلفته هذه الظروف من آثار طويلة أجل مدمرة على نموهم الجسدي والعقلي.
    Selon cette enquête, un enfant sur trois souffre d'un retard de croissance (le pourcentage variant entre 22 % et 46 % selon les provinces); et un sur cinq, d'une insuffisance pondérale. UN وقد تم الكشف عن التباين الجغرافي في ما يتعلق بوقف النمو بين المحافظات، وهو يتراوح بين 22 في المائة و 46 في المائة.
    En 2012, 56 % de tous les enfants présentant un retard de croissance vivaient en Asie et 36 % en Afrique. UN وفي عام 2012، كان ما نسبته 56 في المائة من جميع الأطفال المصابين بتوقف النمو يعيشون في آسيا، و 36 في المائة في أفريقيا.
    Un enfant sur trois dans les pays en développement âgés de moins de 5 ans - 178 millions d'enfants au total - a un retard de croissance attribuable à la sous-alimentation chronique et à un régime alimentaire de piètre qualité. UN حيث يعاني واحد من كل ثلاثة من أطفال البلدان النامية تحت سن الخامسة - الذين يبلغ مجموعهم 178 مليون طفل - من توقف النمو بسبب نقص التغذية المزمن وسوء نوعية الغذاء.
    Sans parler de la famine, la faim chronique a eu des effets dévastateurs : chaque année, des millions d'enfants meurent par manque d'aliments suffisamment nutritifs, et des millions d'autres souffrent d'un retard de croissance. UN وحتى وإن لم يصل الجوع إلى مستويات المجاعة، فإن آثاره تكون مدمرة عندما يكون مزمنا، حيث يلقى ملايين الأطفال حتفهم كل عام لعدم كفاية الغذاء الذي يتضمن عناصر التغذية اللازمة، مع معاناة ملايين آخرين من توقف النمو.
    De récentes études ont souligné qu'un retard de croissance pendant la petite enfance pouvait avoir des conséquences irréversibles sur le développement physique et cognitif; or, près d'un enfant sur quatre âgé de moins de cinq ans en souffre. UN وقد أكدت الأبحاث الحديثة الأضرار غير القابلة للزوال في النمو البدني والمعرفي التي تنجم عن توقف النمو في مرحلة الطفولة المبكرة، ويعاني حوالي واحد من كل أربعة أطفال دون سن الخامسة من العمر من توقف النمو.
    En 2010, environ 171 millions d'enfants souffraient d'un retard de croissance dans le monde du fait d'une alimentation insuffisante, d'une alimentation pauvre en vitamines et en minéraux, de l'insuffisance de soins et de maladies. UN وفي عام 2010، كان ما يقارب 171 مليون طفل في العالم يعانون التقزم نتيجة لعدم كفاية الغذاء، وافتقار النمط الغذائي للفيتامينات والمعادن، وعدم كفاية رعاية الطفل، والمرض.
    De fait, le grand nombre d'enfants qui souffrent d'un retard de croissance aujourd'hui compromet les progrès qui pourraient être réalisés au titre d'autres objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), tels que la santé et l'éducation des enfants. UN وبالفعل، يلقي ارتفاع عدد الأطفال الذين يعانون التقزم اليوم بظلاله على التقدم المحرز في باقي الأهداف الإنمائية للألفية، مثل صحة الطفل وتعليمه.
    En 2010, environ 171 millions d'enfants souffraient d'un retard de croissance dans le monde du fait d'une alimentation insuffisante, d'une alimentation pauvre en vitamines et en minéraux, de l'insuffisance de soins et de maladies. UN وفي عام 2010، كان ما يقارب 171 مليون طفل في العالم يعانون التقزم نتيجة لعدم كفاية الغذاء، وافتقار النمط الغذائي للفيتامينات والمعادن، وعدم كفاية رعاية الطفل، والمرض.
    v) 21,8 % des enfants âgés de moins de cinq ans souffraient d'un retard de croissance. UN `٥` ٨,١٢ في المائة من اﻷطفال دون الخامسة يعانون من تأخر النمو )عوق النمو(؛
    Le Comité a discuté de la possibilité de remplacer l'indicateur actuel sur la sous-alimentation par un indicateur de la proportion d'enfants de moins de 5 ans qui accusent un retard de croissance. UN 42 - وناقشت اللجنة إمكانية الاستعاضة عن المؤشر الحالي الخاص بنقص التغذية بمؤشر لنسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من تأخر النمو.
    Les données provenant de l'enquête de 2006 sur la santé familiale en Palestine, montrent que 10 % des enfants de moins de 5 ans souffrent d'un retard de croissance. UN وتشير بيانات الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة الفلسطينية أن 10 من بين كل 100 طفل دون سن الخامسة يعانون من وقف النمو.
    Or, il est également clair que la forme la plus courante de malnutrition de l'enfant, qui provoque un retard de croissance, est étroitement liée à l'altération de son développement aussi bien mental que physique. UN غير أن من الواضح الآن أيضاً أن أكثر أشكال سوء التغذية شيوعاً في مرحلة " الطفولة " ، ومنها وقف النمو الطبيعي، ترتبط أيضاً ارتباطاً وثيقاً بضعف النمو العقلي والجسدي.
    Au 1er juillet 2005, quelque 10 % des enfants de moins de 5 ans souffraient d'un retard de croissance. UN فبحلول تموز/يوليه 2005، كان نحو 10 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابين بوقف النمو.
    Le nombre d'enfants souffrant d'un retard de croissance et de rachitisme et la prévalence de l'anémie chez les enfants et les femmes enceintes étaient déjà inquiétants avant les opérations militaires. UN وكانت معدلات الإصابة بتوقف النمو والنحافة لدى الأطفال وانتشار فقر الدم بين الأطفال والحوامل قد بلغت مستويات تدعو إلى القلق حتى قبل بداية العمليات العسكرية.
    Les mères mal nourries, en particulier en Asie, ont des bébés d'un faible poids de naissance, qui non seulement sont en danger dans l'immédiat mais souffrent aussi dans leur enfance d'un retard de croissance, qui se traduit par un double handicap : physique et mental. UN ذلك أن تغذية الأمهات، وخصوصاً في آسيا، يؤدي إلى ولادة أطفال ذي وزن متدن عند الولادة فلا يتعرضون لخطر فوري فحسب وإنما يصابون أيضاً بتأخر النمو في مرحلة الطفولة المبكرة فيعانون من إعاقة مزدوجة هي القصور الجسدي والعقلي.
    Dans plusieurs pays, où le noma a fait l'objet d'études, la malnutrition serait la conséquence, in utero, de la mauvaise nutrition de la mère, laquelle entraîne un retard de croissance intra-utérin et la naissance d'un enfant présentant une insuffisance pondérale. UN ويقال، في العديد من البلدان التي جرى فيها توثيق آكلة الفم، إن سوء التغذية يبدأ في الرحم نتيجة لسوء تغذية الأم، وهو ما يؤدي لاحقاً إلى تأخر نمو الجنين داخل الرحم وانخفاض الوزن عند الولادة().
    Il ressort d'études récentes que la malnutrition est étroitement liée à la sécheresse : au Kenya, par exemple, le risque qu'un enfant né dans une zone touchée par la sécheresse présente un retard de croissance est supérieur de 50 % à celui d'un enfant né ailleurs. UN 14 - وتبرز البحوث الجارية وجود صلات وثيقة بين خطر الجفاف وسوء التغذية، ففي كينيا على سبيل المثال، يصل احتمال توقف نمو الأطفال الذين يلدون في المناطق المتأثرة بالجفاف إلى نسبة 50 في المائة.
    Environ 178 millions d'enfants dans le monde présentent un retard de croissance dû à une alimentation insuffisante, un régime alimentaire pauvre en oligo-éléments et en vitamines et aux maladies. UN ويعاني نحو 178 مليون طفل على الصعيد العالمي من توقُّف النمو الناتج عن عدم تناول قدر كافٍ من الغذاء واتّباع نظام غذائي يفتقر إلى الفيتامينات والمعادن، والإصابة بالأمراض.
    Dans la même année, la proportion des enfants de 6 à 59 mois accusant un retard de croissance est de 39,3%, dont 14,2% sous une forme sévère. UN وفي نفس السنة، بلغت نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر و59 شهراً الذيـن يعانون من تأخر في النمو 39.3 في المائة، يعاني 14.2 في المائة منهم من تأخر شديد في النمو.
    Sans une alimentation et une nutrition adéquates dans les cinq premières années de leur vie, les enfants présentent un retard de croissance physique et un développement intellectuel limité qui les condamnent à une mort précoce ou à une existence en marge pour le reste de leurs jours. UN فبدون الغذاء والتغذية الكافييْن في السنوات الخمس الأولى من أعمار الأطفال، يتعرض هؤلاء لتوقف النمو البدني ويعانون من النمو الفكري المحدود، مما يُسفر إما عن موتهم المبكر أو عن تهميش وجودهم طيلة حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus