"un salaire égal pour un travail" - Traduction Français en Arabe

    • الأجر المتساوي عن العمل
        
    • الأجر المتساوي لقاء العمل
        
    • المساواة في الأجر عن العمل
        
    • الأجر المتساوي مقابل العمل
        
    • الأجر عن الأعمال
        
    • أجر متساو على العمل
        
    • تساوي الأجر عن العمل
        
    • في الأجر لقاء العمل
        
    • اﻷجر المتساوي على العمل
        
    • اﻷجر لقاء اﻷعمال المتساوية
        
    • بأجر متساوٍ على العمل المتساوي
        
    • أجر متساو عن العمل المتساوي
        
    • أجر متساو لقاء عمل
        
    • وعلى أساس الأجر المتساوي للعمل
        
    • الأجر عن نفس العمل
        
    Pour ce qui est de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, le principe < < un salaire égal pour un travail de valeur égale > > était en place depuis longtemps. UN وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    L'application du principe < < un salaire égal pour un travail d'égale valeur > > est essentielle à la promotion d'un emploi décent pour les femmes. UN ويشكل تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية أمراً حاسماً لتعزيز العمل اللائق للمرأة.
    Ainsi, en ce qui concerne l'emploi, la loi instaure le droit à un salaire égal pour un travail de même valeur. UN ففي مكان العمل، على سبيل المثال، أرسى القانون الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Droit à un salaire égal pour un travail égal, bénéfice de la totalité des prestations liées à un emploi, et équité dans les conditions d'exercice d'un travail égal et dans l'évaluation des performances professionnelles; UN المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، والحصول على جميع المزايا ذات الصلة بالعمل، فضلاً عن خلق ظروف متساوية في الحصول على العمل المتماثل من حيث القيمة وتطبيق نهُج مساوية لتقييم نوعية العمل؛
    Pour cela, il faut que les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale et que leur statut économique après la retraite soit préservé. UN ويشمل ذلك ضمان حصول المرأة على الأجر المتساوي مقابل العمل متساوي القيمة، وحماية وضعها الاقتصادي بعد التقاعد.
    À ce jour, il n'y a pas un seul pays dans le monde où les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN فلا يوجد في الوقت الحالي أي بلد في العالم تتمتع فيه المرأة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    67. " Tous ont droit, sans aucune discrimination, à un salaire égal pour un travail égal. UN ٦٨ - " لجميع اﻷفراد، دون أي تمييز، الحق في أجر متساو على العمل المتساوي.
    L'application du principe < < un salaire égal pour un travail d'égale valeur > > est essentielle à la promotion d'un emploi décent pour les femmes. UN ويشكل تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية أمراً حاسماً لتعزيز العمل اللائق للمرأة.
    Ces efforts, avec la force de la loi, visent à assurer l'égalité des droits à l'emploi entre les femmes et les hommes, à éliminer la discrimination en matière d'emploi et à parvenir à un salaire égal pour un travail égal entre les femmes et les hommes. UN وتهدف هذه الجهود، مع سيادة القانون، إلى ضمان المساواة في حقوق العمل بين المرأة والرجل، والقضاء على التمييز في العمل، وتحقيق الأجر المتساوي عن العمل المتساوي بين الرجل والمرأة.
    Les gouvernements garantissent un salaire égal pour un travail égal grâce à une combinaison de lois en matière d'équité salariale, de normes du travail, de lois en matière des droits de la personne et de politiques. UN وتضمن الحكومات الأجر المتساوي عن العمل المتساوي من خلال مجموعة من تشريعات العدل في الأجور، ومعايير العمل، وتشريعات وسياسات حقوق الإنسان.
    Eu égard au système de rémunération, le principe < < un salaire égal pour un travail d'égale valeur > > est toujours appliqué. UN ولا يزال نظام " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة " سائدا، في نظام الأجور في موزامبيق.
    À l'article 82, elle établit que les travailleurs ont droit à des conditions de travail leur assurant un salaire égal pour un travail égal dans des conditions identiques, correspondant à leur responsabilité sociale, sans discrimination fondée sur des raisons politiques, religieuses, raciales, de sexe ou sur toutes autres raisons et leur garantissant un bien-être compatible avec la dignité humaine. UN وتنص المادة 82 من الدستور على أن العمال لهم الحق في ظروف عمل تضمن لهم الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة في ظروف مماثلة، تلائم مسؤوليتهم الاجتماعية، دون تمييز لأسباب سياسية أو دينية أو عرفية أو جنسانية أو من أي نوع آخر، ويكفل الرفاه اللائق بكرامة الإنسان.
    Il a également recommandé la participation des communautés d'accueil et l'instauration de conditions de travail décentes comprenant le versement d'un salaire égal pour un travail égal. UN كما أوصى باللجوء إلى توظيف أفراد من المجتمعات المضيفة وتطبيق شروط عمل لائقة يكون قوامها الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي.
    Il lui recommande de mettre en place un mécanisme de contrôle chargé de veiller à l'application du principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية للرصد من أجل كفالة إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    En ce qui concerne la question posée quant à l'égalité des salaires, une disposition légale prévoit un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وفيما يتصل بالمسألة المتعلقة بالإنصاف في الأجور فهناك بند قانوني بشأن الإنصاف في الأجر يكفل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Cela indique que le problème fondamental consiste à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وهذا يبيّن أن المشكلة الأساسية هي التقيد بمبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    On a fait de nombreux efforts pour normaliser les travaux et les salaires et pour respecter le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة.
    6. La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre son article 23, à divers droits, notamment au droit au travail, au droit à des conditions équitables et satisfaisantes de travail, au droit à un salaire égal pour un travail égal, et au droit à une rémunération équitable et satisfaisante. UN ٦- إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠس المادة ٣٢ منه لجملة أمور، منها حق اﻹنسان في العمل، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، والحق في أجر متساو على العمل المتساوي، وحقه في مكافأة عادلة ومرضية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures efficaces, notamment par le biais de la discrimination positive, pour améliorer les conditions de travail des femmes et assurer un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN 490- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة، بما في ذلك إجراءات العمل الإيجابي، لتحسين ظروف العمل الخاصة بالنساء وضمان تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    On espère que le nouveau salaire minimum contribuera à combler ces écarts, qui persistent en dépit des garanties législatives d'un salaire égal pour un travail égal. UN وذكرت أن من المرجو أن يساعد الحد الأدنى الجديد للأجور على تقويم اختلال التوازن المستمر، رغم الضمانات التشريعية للمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي.
    94. Le Comité encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour aboutir au plein respect du principe d'un salaire égal pour un travail égal. UN ٩٤ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لمبدأ اﻷجر المتساوي على العمل المتساوي.
    Le Comité a recommandé aux États parties d’étudier les méthodes grâce auxquelles ils pourraient réduire l’écart de salaire entre hommes et femmes et garantir à ces dernières un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وأوصت اللجنة باستكشاف منهجيات تكفل تضييق الفرق في اﻷجور بين المرأة والرجل وكفالة المساواة في اﻷجر لقاء اﻷعمال المتساوية القيمة.
    a) Adopter des mesures concrètes garantissant aux femmes un salaire égal pour un travail de valeur égale et s'attaquer aux causes profondes de l'efficacité limitée de la législation relative à l'égalité de rémunération; UN (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛
    Les hommes et les femmes ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. " UN وللرجل والمرأة الحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة " .
    Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail égal, en particulier dans les postes de direction. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا.
    Le Comité engage instamment l'État partie à faire en sorte que les dispositions législatives, y compris celles du Code du travail stipulant un salaire égal pour un travail égal et prévoyant l'égalité des chances dans l'emploi, soient effectivement appliquées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لأحكام تشريعية، بما في ذلك قانون العمل، وعلى أساس الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة، والتكافؤ في فرص العمل.
    Il y a discrimination salariale lorsqu'il n'est pas versé un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale. UN ويحدث التمييز في شروط الأجر عندما لا يدفع نفس الأجر عن نفس العمل أو العمل الذي له نفس القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus