"un secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • قطاع خاص
        
    • لقطاع خاص
        
    • قيام قطاع
        
    • قطاعا خاصا
        
    • بقطاع خاص
        
    • إقامة قطاع
        
    Le soutien d'un secteur privé dynamique est également essentiel. UN ويساهم أيضا دعم قطاع خاص مفعم بالحيوية مساهمة هائلة.
    Nous croyons, entre autres, qu'un secteur privé dynamique, ouvert aux investissements étrangers, est nécessaire pour la croissance économique. UN ومما نراه أن وجود قطاع خاص دينامي منفتح للاستثمار اﻷجنبي هو ضرورة من ضروريات النمو الاقتصادي.
    Il est donc essentiel d'assurer, grâce aux investissements privés, le développement continu d'un secteur privé vigoureux. UN ولذلك فإن استمرار بذل الجهود لإقامة قطاع خاص نشط بواسطة الاستثمارات الخاصة أمر ذو أهمية كبيرة.
    Mais là où existait un secteur privé vigoureux, la privatisation entraînait moins de difficultés. UN ولكن إذا كان هناك قطاع خاص قوى بات من اﻷسهل تحويل المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    un secteur privé dynamique contribue à réduire la dépendance à long terme à l'égard de l'aide. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    La bonne gouvernance et le respect de l'état de droit sont indispensables à l'investissement direct étranger et à l'émergence d'un secteur privé dynamique. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Cette croissance est favorisée par un secteur privé florissant qui a besoin d'un environnement propice pour exprimer tout son potentiel et déployer tout son dynamisme. UN ويعزز النمو الاقتصادي بوجود قطاع خاص منتعش يسخر إمكاناته وديناميته بالكامل في كنف بيئة ملائمة.
    un secteur privé solide qui produise de la croissance économique et crée de la richesse est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN فوجود قطاع خاص قوي يولّد النمو الاقتصادي ويخلق الثروة عامل أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'issue de la réunion, les participants ont adopté le Plan d'action des pays les moins avancés de 2011, dans lequel ils ont mis en évidence le rôle d'un secteur privé qui fonctionne bien et qui est conscient de ses responsabilités sociales. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل 2011 الوزارية لأقل البلدان نموا، التي تبرز دور قطاع خاص يعمل جيدا ومسؤول اجتماعيا.
    La Palestine compte également un secteur privé et une société civile dynamiques. UN ولدى فلسطين قطاع خاص ومجتمع مدني مفعمين بالنشاط.
    Ce nouveau paradigme exige des investissements publics dans les infrastructures et les services et un secteur privé dynamique. UN ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي.
    Nous reconnaissons par ailleurs, au Malawi, le rôle central qu'un secteur privé dynamique joue dans le développement économique. UN ونحن في ملاوي نسلم أيضا بالدور المحوري الذي يمكن أن يؤديه قطاع خاص نشط في التنمية الاقتصادية.
    Ce modèle exige qu'un secteur privé plus efficace prenne de l'ascendant et que le rôle du gouvernement s'estompe. UN ويقتضي هذا النموذج سيطرة قطاع خاص أكثر كفاءة وتناقص دور الحكومات.
    D'autres difficultés sont rencontrées dans les activités de formation des cadres et des villageois, les questions foncières et dans l'existence parfois fragile d'un secteur privé dynamique. UN ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة.
    Nous avons un secteur privé vigoureux et travailleur; notre État est de plus en plus décentralisé; et la société civile participe plus que jamais à tous les domaines de la vie nationale. UN ولدينا قطاع خاص مجتهد ونشيط؛ وتتجه دولتنا إلى اللامركزية بشكل متزايد؛ والمجتمع المدني يشارك أكثر من أي وقت مضى في كل مجالات الحياة في البلاد.
    Aujourd'hui, l'économie est robuste, grâce à un secteur privé en plein essor. UN فهي تنعم اليوم باقتصاد نشط يعتمد على قطاع خاص قوي بشكل متزايد.
    L'implication totale d'un secteur privé fort était de nature à soutenir la création d'emplois et l'innovation. UN ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار.
    c) Renforcement des capacités de concevoir et mettre en œuvre des politiques et programmes favorisant un climat financier propice aux investissements et un secteur privé compétitif UN (ج) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ البيئة المواتية للاستثمار وتشجع على قيام قطاع أعمال تنافسي
    La Russie a quant à elle déjà mis en place un secteur privé viable. UN وذكر أن روسيا أنشأت قطاعا خاصا مستداما.
    La réalisation de ces objectifs pourrait être facilitée par un secteur privé efficace et par des politiques publiques appropriées. UN ويمكن تيسير بلوغ هذه الأهداف بقطاع خاص فعال وسياسات حكومية ملائمة، وهما مجالان يمكن لليونيدو أن تقدّم المساعدة فيهما.
    La communauté internationale doit accepter que l'élimination de la pauvreté n'est pas possible sans création de richesse, ce qui exige un secteur privé dynamique. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتقبل حقيقة مفادها أن التخفيف من وطأة الفقر ليس ممكنا بدون إنشاء ثروات، عن طريق إقامة قطاع خاص قوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus