"un service de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • خدمة بديلة
        
    • الخدمة البديلة
        
    • للخدمة البديلة
        
    • بخدمة بديلة
        
    • بالخدمة البديلة
        
    • لها بديلاً
        
    • وتوجد بديلاً للخدمة العسكرية
        
    • بديل للخدمة العسكرية
        
    • كخدمة بديلة
        
    • الخدمة العسكرية البديلة
        
    Il demande quels critères sont utilisés pour apprécier le droit d'une personne à effectuer un service de remplacement. UN وسأل عن المعايير المعتمدة في تقييم حق الفرد في أداء خدمة بديلة.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Par conséquent, l'argument de l'État partie selon lequel l'introduction d'un service de remplacement mettrait en péril la sécurité nationale est abusif et dénué de fondement. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    M. Kokk communiquera au Comité des chiffres actualisés sur le nombre de personnes ayant fait un service de remplacement. UN وتعهد السيد كوك بتزويد اللجنة بإحصاءات محدثة عن عدد الأشخاص الذين أدوا الخدمة البديلة.
    Dans chaque nouveau groupe d'appelés, le nombre d'individus demandant à effectuer un service de remplacement est en moyenne de 300. UN وتشمل كل دفعة مقررة للخدمة العسكرية مجموعة تبلغ نحو ٠٠٣ شخص للخدمة البديلة.
    Par conséquent, l'État partie n'a pas lieu de craindre qu'un service de remplacement au service militaire pour les objecteurs de conscience n'entraîne des inégalités. UN ولذلك، فإنه لا مدعاة للقلق الذي تعرب عنه الدولة الطرف إزاء عدم المساواة بين الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية ومستنكفي الضمير الذين يؤدون خدمة بديلة.
    Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question et d'envisager la possibilité d'établir un service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Il a refusé d'effectuer le service militaire en raison de ses convictions religieuses. Il a accepté d'effectuer un service de remplacement. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a informé l'administration du personnel militaire qu'il était objecteur de conscience et qu'il était prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأعرب لإدارة التجنيد والتعبئة عن استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. وأبدى استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a déclaré au tribunal qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة. لكن طلبه رُفض.
    Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a déclaré au tribunal qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a déclaré au tribunal qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    L'État partie craint qu'un service de remplacement au service militaire ne compromette la sécurité nationale. UN وهي تخشى من أن تؤدي الخدمة البديلة للخدمة العسكرية إلى تقويض الأمن القومي.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.
    La personne qui, en raison de ses convictions religieuses, ne peut servir dans l'armée est appelée à faire un service de remplacement. UN وإذا كانت المعتقدات الدينية لشخص ما لا تسمح له بالخدمة في الجيش، فإنه يلزم بالقيام بخدمة بديلة.
    un service de remplacement est prévu. UN وتوجد ترتيبات تتعلق بالخدمة البديلة.
    L'État partie devrait adopter des dispositions législatives reconnaissant le droit à l'objection de conscience au service militaire et mettre en place un service de remplacement accessible à tous les objecteurs de conscience, dont le caractère, le coût et la durée ne soient ni punitifs ni discriminatoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُصدر أحكاماً تشريعية تعترف بالحق في الاستنكاف من أداء الخدمة العسكرية، وتوجد لها بديلاً متاحاً لجميع المستنكفين ضميرياً، بحيث لا يكون تأديبياً أو تمييزياً في طبيعته وتكلفته ومدته.
    L'État partie devrait adopter une législation qui reconnaisse le droit à l'objection de conscience au service militaire et mettre en place un service de remplacement qui ne soit ni punitif ni discriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تعترف بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وتوجد بديلاً للخدمة العسكرية لا يكون تأديبياً ولا تمييزياً.
    10. Dans nombre des États qui ont répondu, un service de remplacement est prévu par la loi, soit de manière générale dans la constitution nationale, soit dans les lois d'application. UN 10- وينص القانون في العديد من الدول التي ردّت، إما بشكل عام من خلال دستورها الوطني وإما بواسطة التشريعات التنفيذية، على إيجاد بديل للخدمة العسكرية.
    Défini par la Constitution comme un service de remplacement, le service civil ne peut pas être choisi librement de préférence au service militaire et requiert une justification particulière. UN وأضاف أن الدستور يعرف الخدمة العامة كخدمة بديلة ولا يمكن اختيارها وتفضيلها بمحض الإرادة على الخدمة العسكرية وتتطلب تبريرا خاصا.
    Le fait qu'un si grand nombre de conscrits fassent déjà un service de remplacement montre que l'État partie ne manque pas de soldats dans les casernes. UN ويبرهن وجود هذا العدد الكبير في الخدمة العسكرية البديلة على أن الدولة الطرف لا تواجه نقصاً في عدد الجنود لأداء الخدمة العسكرية في الثكنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus