"un service militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمة العسكرية
        
    • خدمة عسكرية
        
    • للخدمة العسكرية
        
    • بالخدمة العسكرية
        
    Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. UN ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية.
    Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. UN ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية.
    Si l'enfant accomplit pendant cette période, un service militaire ou civil, la période maximum d'ouverture des droits est prolongée en conséquence. UN وفي حالة أداء الخدمة العسكرية أو المدنية خلال هذه الفترة يرفع الحد الأقصى للسن وفقاً لذلك.
    Pour les États Membres ayant un service militaire obligatoire, l'âge limite serait repoussé de la durée de ce service. UN وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية.
    L'État partie note qu'au moment où il a demandé d'accomplir un service militaire de remplacement, l'auteur n'a pas formulé d'objection à la durée de ce service. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة.
    Ni la participation directe au combat ni l'enrôlement volontaire pour un service militaire dans des opérations internationales ne sont admis. UN ولا يُُقبَل المشارَكة المباشرة في القتال ولا التطوع للخدمة العسكرية في العمليات الدولية.
    La loi No 731 introduite en 1977 contient une disposition exceptionnelle pour les appelés qui refusent de porter les armes en raison de leurs croyances religieuses, à savoir l'accomplissement d'un service militaire d'une durée deux fois supérieure à celle du service militaire armé obligatoire. UN فقد أقرت الدولة اليونانية في عام ١٩٧٧ بموجب القانون رقم ٧٣١ بالخدمة العسكرية لفترة تمتد ضعف فترة الخدمة العسكرية اﻹجبارية بالنسبة لمن يرفضون حمل السلاح ﻷسباب تتعلق بمعتقداتهم الدينية.
    Un nombre limité d'États offrent la possibilité d'effectuer un service militaire non armé, mais la plupart des États ayant répondu proposent des activités de service civil de remplacement. UN ومع أن عددا قليلا من الدول يوفر خيار الخدمة العسكرية غير المسلحة، فإن معظم الدول التي ردت توفر أنشطة خدمة بديلة.
    Autriche : En 1995, près de 6 000 conscrits ont été exemptés de leur obligation d'effectuer un service militaire après avoir déposé une demande de service civil. UN النمسا: في عام ٥٩٩١ أعفي ما يقرب من ٠٠٠ ٦ مجند من التزامهم بأداء الخدمة العسكرية على أساس أنهم قدموا بياناً بخدمتهم المدنية.
    La possibilité d'effectuer un service militaire de substitution est également prévue. UN وورد نص آخر يتعلق ببدائل الخدمة العسكرية.
    En cas de refus, il est alors assimilé à un soldat et, à ce titre, doit accomplir un service militaire. UN وفي حالة الرفض، يعتبر مماثلاً للجندي، وبصفته كذلك، يجب عليه أن يؤدي الخدمة العسكرية.
    En général, les hommes et les femmes en Israël doivent accomplir un service militaire obligatoire, mais les conditions de service ne sont pas les mêmes pour les deux sexes. UN بصفة عامة يجب على الرجال والنساء في إسرائيل أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، رغم أن شروط الخدمة تختلف بين الجنسين.
    Tous les hommes coréens sont tenus d'effectuer un service militaire obligatoire durant lequel la plupart d'entre eux accomplissent deux ans de service actif. UN ويجب على جميع الرجال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، ويعمل معظمهم لمدة سنتين في الخدمة الفعلية.
    Conformément aux dispositions de la loi sur le service militaire obligatoire, les hommes ont l'obligation de s'acquitter d'un service militaire. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    L'État partie en revanche déploie près de 700 000 soldats et chaque année 350 000 jeunes accomplissent un service militaire. UN وفي المقابل، يوجد في الدولة الطرف زهاء 000 700 جندي، ويؤدي 000 350 شاب الخدمة العسكرية سنوياً.
    Un autre projet de loi donnant aux citoyens la possibilité de choisir entre un service militaire et un service civil est également en cours d’élaboration. UN كما يجري حاليا إعداد مشروع قانون آخر يتيح للمواطنين إمكانية الاختيار بين خدمة عسكرية وخدمة مدنية.
    69. Les enfants dont le père effectue un service militaire de durée déterminée reçoivent une allocation. UN ٩٦- وتدفع البدلات، أيضاً لﻷطفال الذين يؤدي والدهم خدمة عسكرية محددة اﻷجل.
    29. Le Ministère roumain de la défense nationale a élaboré un projet de loi intitulé " Préparation de la population à la défense " , aux termes duquel " les Roumains qui, invoquant leurs convictions religieuses, refusent le service armé, accomplissent un service militaire de substitution. UN ٩٢- وفي رومانيا أعدت وزارة الدفاع الوطني مشروع قانون تحت عنوان " تأهب السكان للدفاع " . وينص مشروع القانون هذا " على أن يؤدي المواطنون الذين يرفضون الخدمة العسكرية في وحدات القتال خدمة عسكرية بديلة.
    vi) A Chypre, des dispositions légales consacrent l'objection de conscience et prévoient un service militaire non armé, non conforme néanmoins au droit international; UN `٦` في قبرص، تكرس أحكام قانونية الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وتنص على خدمة عسكرية غير مسلحة وغير مطابقة رغم ذلك للقانون الدولي؛
    6. Concernant le service national de remplacement, M. Moldovan ne s'estime pas en mesure de juger si l'article 12 de la loi No 46/1996, qui institue un service militaire de 12 mois et un service national de remplacement de 24 mois, crée une simple différence de traitement ou une discrimination. UN 6- وفيما يتعلق بالخدمة الوطنية البديلة، قال إنه لا يستطيع أن يبت فيما إذا كانت المادة 12 من القانون رقم 46/1996، الذي ينشئ خدمة عسكرية مدتها 12 شهراً وخدمة وطنية بديلة مدتها 24 شهراً، تؤدي إلى مجرد اختلاف في المعاملة أو إلى تمييز.
    D'autre part, le droit pour les personnes qui accomplissent un service militaire d'opter pour un service de remplacement serait suspendu pendant les périodes d'état d'urgence ou de mobilisation générale. UN وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة.
    Les lois des Entités concernant le service militaire prévoient la possibilité d'un service civil pour les hommes et d'un service militaire volontaire pour les femmes. UN وتنص قوانين الكيانين المتعلقة بالخدمة العسكرية على إمكانية أداء الذكور للخدمة المدنية وعلى إمكانية أداء الإناث للخدمة العسكرية الطوعية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus