2.7 Aucune priorité n'a été fixée, le programme ne comprenant qu'un seul sous-programme. | UN | ٢-٧ ولا تحدد أولويات نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد. |
3.7 Comme ce programme ne comporte qu'un seul sous-programme, aucune attribution de rang de priorité n'est nécessaire. | UN | ٣-٧ ولا تحدد أي أولوية نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد. |
5.10 Le programme 5 comprenant un seul sous-programme, aucune priorité n'a été fixée. | UN | ٥-١٠ لا يتضمن هذا البرنامج سوى برنامج فرعي واحد. |
8.7 Le programme comprenant un seul sous-programme, il n'est pas fixé de priorité. | UN | ٨-٧ لا يتألف هذا البرنامج سوى من برنامج فرعي واحد. |
dans le cadre des efforts déployés pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. De nombreuses autres délégations considéraient que cette question avait été amplement traitée dans les sous-programmes pertinents, tout comme d'autres droits de l'homme, dont aucun ne pouvait ou ne devait être limité à un seul sous-programme. | UN | ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد. |
21.11 Pour la période 2008-2009, il est proposé de regrouper les sous-programmes 3 et 4 en un seul sous-programme. | UN | 21-11 يقترح بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 إدماج البرنامجين الفرعيين 3 و 4 في برنامج فرعي واحد. |
Précédemment, chacune des divisions du PNUE était responsable de l'exécution d'un seul sous-programme. | UN | 30 - وفي الماضي كانت كل شعبة من شُعب برنامج البيئة مسؤولة عن تنفيذ برنامج فرعي واحد. |
En matière de gestion et d'information, certaines activités sont transversales et ne peuvent être considérées comme relevant exclusivement de l'activité d'un seul sous-programme. | UN | وبعض الأنشطة الإدارية وأنشطة الإعلام هي في حد ذاتها أنشطة شاملة لعدة قطاعات بحيث أنه لا يمكن القول بأنها مكرَّسة بصورة حصرية لعمل برنامج فرعي واحد. |
113. Une délégation a proposé que les sous-programmes 1 et 2 soient réunis en un seul sous-programme intitulé " Technologie industrielle " . | UN | ١١٣ - واقترح أحد الوفود توحيد البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ في برنامج فرعي واحد بعنوان " التكنولوجيا الصناعية " . |
Ce programme comporte un seul sous-programme, intitulé " Question de Palestine : exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables " . | UN | ويحتوي البرنامج على برنامج فرعي واحد عنوانه " قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " . |
9. Se référant à la section 3 de la partie A du programme 35, la délégation cubaine pense que les sous-programmes 3 et 4 portent essentiellement sur les mêmes questions et devraient être combinés pour ne former qu'un seul sous-programme intitulé " Procédures spéciales " . | UN | ٩ - وأشار إلى الفرع ٣ من الجزء ألف من البرنامج ٣٥، فقال إن وفده يرى أن البرنامجين الفرعيين ٣ و ٤ يتناولان أساسا نفس المسائل وينبغي دمجهما في برنامج فرعي واحد بعنوان " اﻹجراءات الخاصة " . |
Il convient donc de les fondre en un seul sous-programme intitulé " Procédures spéciales " . | UN | لذلك، يجب دمجهما في برنامج فرعي واحد يكون عنوانه " الاجراءات الخاصة " . |
Ce programme comporte un seul sous-programme, intitulé " Question de Palestine : exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables " . | UN | ويحتوي البرنامج على برنامج فرعي واحد عنوانه " قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " . |
15.7 Dans le cadre de la structure du programme révisé, deux sous-programmes «Coopération économique régionale : commerce et investissements» et «Coopération économique régionale : industrie et technologie» ont été regroupés en un seul sous-programme. | UN | ٥١-٧ وضمن إطار هيكل البرنامج المنقح جرى إدماج برنامجين فرعيين، هما " التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: التجارة والاستثمار " و " التعاون الاقتصادي اﻹقليمي: الصناعة والتكنولوجيا " في برنامج فرعي واحد. |
La délégation ougandaise constatait avec satisfaction que les questions relatives aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement insulaires étaient regroupées en un seul sous-programme. | UN | وأردف قائلاً إن وفده يرحب بما يجري من تجميع للمسائل المتصلة ﺑ " أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية " في برنامج فرعي واحد. |
Il regroupe les structures d'organisation et de programmation, réduit le nombre des sous-programmes et groupe sous un seul sous-programme les activités étroitement liées afin de favoriser la synergie et d'améliorer l'efficacité et l'incidence des services fournis. | UN | ويتسم البرنامج بالتساوق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية وبخفض عدد البرامج الفرعية، وبتجميع اﻷنشطة الوثيقة الترابط تحت برنامج فرعي واحد بغية تعزيز التفاعل وتحقيق كفاءة أكبر وأثر أبلغ في أداء الخدمات. |
Il regroupe les structures d'organisation et de programmation, réduit le nombre des sous-programmes et groupe sous un seul sous-programme les activités étroitement liées afin de favoriser la synergie et d'améliorer l'efficacité et l'incidence des services fournis. | UN | ويتسم البرنامج بالتساوق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية وبخفض عدد البرامج الفرعية، وبتجميع اﻷنشطة الوثيقة الترابط تحت برنامج فرعي واحد بغية تعزيز التفاعل وتحقيق كفاءة أكبر وأثر أبلغ في أداء الخدمات. |
9. Passant au sous-programme 19.2, le représentant de Cuba se demande pourquoi l'appui aux organes et organismes des droits de l'homme et l'appui aux procédures spéciales font l'objet de deux sous-programmes distincts alors qu'ils étaient par le passé réunis dans un seul sous-programme. | UN | ٩ - وانتقل إلى الحديث عن البرنامج الفرعي ١٩-٢ وتساءل عن سبب الفصل بين موضوعي تقديم الدعم إلى هيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان وتقديم الدعم إلى الاجراءات الخاصة في برنامجين فرعيين مستقلين في حين أنهما كانا في الماضي يندرجان تحت برنامج فرعي واحد. |
En mettant en oeuvre cette recommandation particulière, la CEA s'est efforcée de tenir compte des particularités sous -régionales de chaque bureau sous-régional en élaborant un cadre logique particulier au bureau sous-régional concerné tout en maintenant, pour des raisons d'ordre pratique, leur exécution au titre d'un seul sous-programme. | UN | ولتنفيذ هذه التوصية على وجه التحديد، بذلت اللجنة جهودا لإبراز الخصوصيات دون الإقليمية لكل واحد من المكاتب دون الإقليمية عن طريق وضع إطار منطقي لكل مكتب، مع إدراج المكاتب ضمن برنامج فرعي واحد لتسهيل الأمور. |
Pour l'exercice 2008-2009, les sous-programmes Services de bibliothèque et Services de diffusion ont été regroupés en un seul sous-programme intitulé Services de diffusion et de partage du savoir. | UN | جرى فيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009 دمج خدمات المكتبة وخدمات التوعية في برنامج فرعي واحد هو: خدمات التوعية وتبادل المعلومات. |