Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Nous estimons qu'il faudrait attribuer un siège de membre non permanent au Groupe des États d'Europe orientale, dont le nombre a considérablement augmenté. | UN | ونرجو أن يخصص مقعد غير دائم لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عددها زيادة كبيرة. |
Pour terminer, je tiens à remercier lе Groupe africain qui a endossé la candidature du Congo pour un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. | UN | وختاما، أود أن أشكر المجموعة الأفريقية على مساندتها ترشيح الكونغو لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2006 و 2007. |
C'est l'une des raisons qui a amené la République tchèque à poser sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي جعلت الجمهورية التشيكية ترشح نفسها عضوا غير دائم العضوية في مجلس اﻷمن. |
Je saisis également la présente occasion pour remercier tous les États Membres du haut degré de confiance et d'approbation qu'ils ont manifesté à l'égard de mon pays en l'élisant l'année dernière à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité par une marge importante. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن شكري لجميع الدول الأعضاء على ما أبدوه من ثقة كبيرة واستحسان نحو بلدي لدى انتخابه بتأييد واسع عضوا غير دائم في مجلس الأمن. |
Certains pays des Balkans ont déjà fait part de leur souhait de faire acte de candidature pour un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | ولقد أشارت بعض بلدان البلقان فعلا رغبتها في ترشيح نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
C'est dans cet esprit que la République dominicaine aspire à occuper prochainement un siège de membre non permanent au Conseil. | UN | وبهذه الروح تتطلع الجمهورية الدومينيكية إلى أن تنتخب في القريب العاجل لمقعد غير دائم في المجلس. |
Les chefs d'État ont décidé à cet égard d'appuyer la candidature de l'Angola à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU en 2003-2004. | UN | وفي هذا السياق، قرروا تأييد ترشيح أنغولا لشغل مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن للأمم المتحدة في الفترة 2003 - 2004. |
Je saisis cette occasion pour réitérer la candidature de mon pays à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour le Groupe des pays d'Europe orientale au cours de la période 1996-1997. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلـــس اﻷمن عن مجموعة أوروبـــا الشرقيــة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Ils ont à grand peine établi un partenariat avec le Royaume-Uni sur la base du respect et de la reconnaissance de ce droit, mais l'Espagne continue à les opprimer d'une manière qui n'est pas digne d'un pays briguant un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | فقد جهدوا في سبيل إنشاء شراكة مع المملكة المتحدة على أساس احترام هذا الحق والاعتراف به، إلا أن إسبانيا ما زالت تقمعهم بطريقة لا تليق ببلد يسعى إلى الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Depuis que cette Assemblée nous a confié un mandat des plus solennels en nous élisant à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité, nous travaillons dur, avec sincérité, objectivité et efficacité pour contribuer à la paix, à la sécurité et au bien-être de la communauté internationale. | UN | ومنذ أن منحتنا هذه الجمعية ولاية غلابة، باختيار تركيا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن، دأبنا على العمل بجدية وإخلاص وموضوعية وفعالية للمساهمة في السلام والأمن وخدمة الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière d'avoir présenté sa candidature à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour le mandat de 2020-2021. | UN | وتشعر سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفخر لإعلان ترشحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للدورة 2020-2021. |
C'est par conséquent avec la plus grande humilité et la plus grande reconnaissance que la République-Unie de Tanzanie a obtenu le soutien de l'Union africaine dans sa quête d'un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | لذلك، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة ضمنت بشعور من التواضع وعميق الامتنان، موافقة الاتحاد الأفريقي في سعيها إلى الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Cela va de pair avec l'aspiration du Guatemala à être élu l'an prochain par l'Assemblée générale pour occuper, pour la première fois, un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité et à continuer ainsi de contribuer au processus de réforme de ses méthodes de travail. | UN | ويسير هذا جنبا إلى جنب مع أملنا في أن تنتخبنا الجمعية العامة في العام القادم لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لأول مرة، الأمر الذي سيمكننا من مواصلة الإسهام في عملية إصلاح أساليب عمل المجلس. |
À cet égard, le Kirghizistan est prêt, en tant que candidat à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité, à faire tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer le régime mondial de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وفي ذلك الصدد تعلن قيرغيزستان استعدادها، بصفتها عضوا مرشحا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن، لبذل قصارى جهدها لتقوية النظام العالمي لمنع الانتشار ولتحقيق نزع السلاح النووي. |
La Finlande est candidate à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | وفنلندا مرشحة لأن تصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن في الفترة 2013-2104. |
Se félicitant de la décision prise par la Conférence des chefs d'État de l'Organisation de l'unité africaine à propos de la candidature de la République du Soudan à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour les années 2001 et 2002, | UN | - وإذ يعرب عن تقديره للقرار الصادر عن مؤتمر قمة رؤساء منظمة الوحدة الأفريقية حول ترشيح جمهورية السودان عضوا غير دائم بمجلس الأمن لعامي 2001/ 2002، يقرر |
Mon pays exprime sa gratitude au Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, qui l'a désigné, pour occuper au nom du Groupe régional, un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2005-2006. | UN | وبلدي يعرب عن الامتنان لمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصديقها على شغل الأرجنتين لمقعد في مجلس الأمن عن تلك المجموعة الإقليمية باعتبارها عضوا غير دائم العضوية خلال الفترة 2005-2006. |
Je suis également certaine qu'en raison de son engagement en faveur d'un multilatéralisme efficace et son travail en faveur du dialogue et de la coopération international, la Lituanie mérite d'être candidate à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وأنا على ثقة أيضاً في أن التزام ليتوانيا بفعالية تعددية الأطراف وتعزيز الحوار والتعاون على المستوى الدولي يجعلها منها مرشحاً أهلاً للعضوية غير الدائمة بمجلس الأمن. |
Mue par le désir d'apporter une contribution constructive et active à l'oeuvre des Nations Unies, la République de Macédoine a présenté sa candidature à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour le mandat de 1998-1999. | UN | ورغبة في المشاركة البنﱠاءة والنشطة في أعمال اﻷمم المتحدة، رشحت جمهورية مقدونيا نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن عن الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
À cet égard, le Gouvernement de la République de Slovaquie a décidé de présenter sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2000-2001. | UN | وفي هذا الصدد، قررت حكومة الجمهورية السلوفاكية أن تقدم ترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
À cet égard, je tiens à signaler que la Slovaquie est candidate à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité, pour la période 2006-2007, lors des élections devant se tenir à la prochaine session de l'Assemblée générale, à l'automne 2005. | UN | وفي ذلك الصدد، أود تسليط الضوء على أن سلوفاكيا دولة مرشحة لشغل مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن لفترة عامي 2006-2007 في الانتخابات التي ستجرى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، في خريف عام 2005. |
Au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, mon pays a obtenu l'appui unanime de cet éminent organe pour occuper un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | في الدورة التاسعة واﻷربعيــن للجمعيــة العامة، حظــي بلدي بالتأييد اﻹجماعي في هذا المحفل لشغل مقعد فــي مجلس اﻷمن كعضو غير دائم. |