C'est pourquoi un si grand nombre de personnes célèbreront les principes de la coopération, partout dans le monde. | UN | وهذا هو السبب الذي سيدفع هذا العدد الكبير من الناس حول العالم إلى الاحتفاء بمبادئ التعاون. |
C'est pour moi un réel plaisir que de pouvoir présenter un projet de résolution parrainé par un si grand nombre de pays. | UN | ويسعدني أن أقدم مشروع قرار يشارك في تقديمه هذا العدد الكبير من البلدان. |
Le fait qu'un si grand nombre de conscrits fassent déjà un service de remplacement montre que l'État partie ne manque pas de soldats dans les casernes. | UN | ويبرهن وجود هذا العدد الكبير في الخدمة العسكرية البديلة على أن الدولة الطرف لا تواجه نقصاً في عدد الجنود لأداء الخدمة العسكرية في الثكنات. |
1146. Vu la gravité de la situation générale des enfants dans l'État partie et des dégâts que les années de conflit ont causés à l'infrastructure et à l'économie nationales, le Comité ne peut que s'inquiéter de la modicité des ressources dont l'État partie dispose pour résoudre un si grand nombre de problèmes. | UN | 1146- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع العام للأطفال في الدولة الطرف والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية الوطنية وبالاقتصاد من جراء سنوات النزاع، ومن ثم فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تتوافر لها سوى موارد محدودة لمواجهة هذا الكم الكبير من المشاكل. |
C'est pourquoi elle a été acceptée par un si grand nombre d'États, y compris des États sans littoral. | UN | ولذلك، حظيت الاتفاقية بقبول هذا العدد الكبير من الدول، بما في ذلك الدول غير الساحلية. |
Il est crucial de réviser les méthodes de travail de l'Organisation en vue de comprendre pourquoi les échanges d'information entre divers services du Secrétariat ont entraîné un si grand nombre d'erreurs. | UN | وقال إن من المهم جدا استعراض طرائق عمل المنظمة من أجل فهم السبب الذي أدى فيه تبادل المعلومات فيما بين مختلف إدارات الأمانة العامة إلى هذا العدد الكبير من الأخطاء. |
De ce fait, la présence d'un si grand nombre de filles et de garçons à la session extraordinaire souligne la force de notre engagement. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، إن وجود هذا العدد الكبير من البنات والأولاد الصغار في الدورة الاستثنائية هو تنويه بالتزامنا. |
Le Représentant spécial était très préoccupé de ce qu'un si grand nombre de personnes, dont certaines apparemment étaient tout à fait étrangères aux manifestations des derniers jours, restent détenues sans recevoir de visites de leur famille ni avoir accès à leur avocat. | UN | وذكر الممثل الخاص أنه يساوره قلق بالغ من أن هذا العدد الكبير من الأشخاص الذين قيل إن بعضهم لا علاقة له بأيام المظاهرات الأخيرة، قد يبقون في الاحتجاز دون فرصة للجوء إلى الأسرة أو المحامين. |
Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences sur la sécurité à Kaboul et de susciter des inquiétudes quant au sort de ces personnes pendant l'hiver. | UN | بيد أن وجود هذا العدد الكبير من اللاجئين لا يزال يؤثر تأثيرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل ويسبب القلق إزاء المحنة التي سيواجهها اللاجئون في فصل الشتاء المقبل. |
Il doit également déterminer pourquoi un si grand nombre de femmes, jeunes en particulier, sont frappées par le cancer du col de l'utérus. | UN | وعليها أيضاً أن تبحث في أسباب وقوع هذا العدد الكبير من النساء ولا سيما الشابات ضحايا لسرطان عنق الرحم. |
L'Allemagne se félicite de la confiance que lui manifestent un si grand nombre de coauteurs. | UN | إن ألمانيا تشرفها الثقة التي وضعها فيها هذا العدد الكبير من المقدمين. |
L'on ne trouve nulle part ailleurs un si grand nombre d'ethnies et de cultures différentes. | UN | ولن نجد أي مكان آخر يتمثل فيه هذا العدد الكبير من الأعراق والثقافات. |
Ces centres sont généralement fort exigus et n'avaient jamais été conçus ni équipés pour abriter un si grand nombre de détenus pendant une longue période. | UN | وعادة ما تكون هذه المراكز صغيرة للغاية ولم تكن قط مجعولة أو مجهزة لاستيعاب هذا العدد الكبير من المحتجزين لفترات طويلة. |
La charge d'héberger un si grand nombre de réfugiés dans un pays aussi petit et aussi fragile est considérable. | UN | والعبء الذي يلقيه هذا العدد الكبير من اللاجئين على بلد بهذا الصغر والهشاشة عبء كبير. |
Que je n'ai jamais eu un si grand nombre costumes, ou sous-vêtements avant. | Open Subtitles | وأنت تعرف ما أتساءل؟ حقيقة وجود هذا العدد الكبير من الدعاوى أو الملابس الداخلية. |
Il n'est pas entièrement convaincu que le Département ait besoin d'un si grand nombre de postes de rang élevé et recommande de revoir la répartition par classe des effectifs. | UN | واللجنة ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى مثل هذا العدد الكبير من الوظائف ذات الرتب العليا في اﻹدارة وتوصي بإعادة النظر في هيكل الرتب. |
1146. Vu la gravité de la situation générale des enfants dans l'État partie et des dégâts que les années de conflit ont causés à l'infrastructure et à l'économie nationales, le Comité ne peut que s'inquiéter de la modicité des ressources dont l'État partie dispose pour résoudre un si grand nombre de problèmes. | UN | 1146- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع العام للأطفال في الدولة الطرف والأضرار الجسيمة التي لحقت بالهياكل الأساسية الوطنية وبالاقتصاد من جراء سنوات النزاع، ومن ثم فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تتوافر لها سوى موارد محدودة لمواجهة هذا الكم الكبير من المشاكل. |
un si grand nombre de ces victimes ont montré la force de l'esprit humain même dans les moments les plus sombres. | UN | ونرى الكثيرين جدا قد تحلوا بقوة الروح البشرية حتى في أعتم الأماكن. |
Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences négatives sur la sécurité à Kaboul. | UN | إلا أن وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين لا يزال يفرز أثرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل. |
Il juge donc déconcertant le fait qu'un si grand nombre des engagements pris au moment de la prolongation du TNP pour une durée indéfinie, en 1995, restent lettre morte. | UN | ولذلك فهو يرى أن من المخيِّب أن يظل عدد كبير للغاية من الالتزامات التي تم التعهد بها في عام 1995 عند تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى حبراً على ورق. |
70. Je suis extrêmement inquiet de voir aux mains des Serbes de Bosnie un si grand nombre de membres de la FORPRONU. | UN | ٧٠ - وإنه ليساورني قلق بالغ إزاء احتجاز الصرب البوسنيين لهذا العدد الكبير من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Un drame d'une telle ampleur, en particulier le massacre d'un si grand nombre d'enfants innocents, est extrêmement affligeants. | UN | إن مأساة بتلك الخطورة، لا سيما قتل كثيرين جدا من الأطفال الأبرياء، تجعلنا نشعر بأسى عميق. |
Le Président a déclaré que la présence d'un si grand nombre de représentants de haut niveau, notamment S. M. la Reine Sofia d'Espagne et la Première Dame du Burkina Faso, témoignait de l'importance des travaux de l'UNICEF. | UN | 123 - وقال الرئيس إن وجود ذلك العدد الكبير من الممثلين رفيعي المستوى، وبخاصة صاحبة الجلالة الملكة صوفيا، ملكة إسبانيا، والسيدة الأولى في بوركينا فاسو، يشهد على أهمية عمل اليونيسيف. |