Cet accord constitue un progrès indéniable en matière de désarmement nucléaire et lance un signal positif à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره. |
Nous avons l'occasion d'apporter la preuve d'une volonté politique sincère de sortir cette instance de l'impasse et d'envoyer un signal positif à la communauté internationale. | UN | وأمامنا فرصة لإبداء إرادة سياسية حقيقية لتحرير هذا المحفل من الجمود وإرسال إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي. |
Ces points peuvent ne pas nécessairement porter directement sur le désarmement, mais, à tout le moins, un signal positif doit être envoyé à la communauté internationale à cet égard. | UN | وقد لا تتصل هذه المسائل بالضرورة بنـزع السلاح، ولكن على الأقل، هناك حاجة إلى توجيه إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Du point de vue de la coopération internationale dans la lutte contre l'impunité et de la responsabilité des personnes de haut rang, il s'agit là d'un signal positif. | UN | ويمثل ذلك مؤشرا إيجابيا على التعاون الدولي ضد الإفلات من العقاب وتحقيق المساءلة على أعلى المستويات. |
Cela constitue, selon nous, un signal positif et remarqué qui devrait nous inspirer pour maintenir l'élan initié lors de la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة. |
Le succès du deuxième sommet constitue un signal positif pour l'aboutissement du processus de paix dans notre région. | UN | إن نجاح مؤتمر القمة الثاني إشارة إيجابية اختتمت عملية السلام في منطقتنا. |
Nous sommes sûrs que cette mesure enverrait un signal positif quant à l'engagement durable des Nations Unies d'aider les Afghans à régler leurs problèmes nationaux. | UN | ونحن متأكدون أن هذا التحرك من شأنه أن يرسل إشارة إيجابية بالتزام اﻷمم المتحدة الثابت بمساعدة اﻷفغانيين في حل مشاكلهم الوطنية. |
La diversité croissante des coordonnateurs résidents provenant de différentes entités des Nations Unies envoie un signal positif de contrôle du système des coordonnateurs résidents par le système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ويبعث التنوع المتزايد للمنسقين المقيمين القادمين من كيانات الأمم المتحدة المتنوعة إشارة إيجابية بشأن أخذ منظومة الأمم المتحدة عامة بزمام نظام المنسق المقيم. |
Ceci enverrait un signal positif au secteur privé en ce qui concerne l'adéquation et la stabilité du cadre juridique local applicable aux PPP. | UN | وهذا الأمر بدوره سيرسل إشارة إيجابية إلى القطاع الخاص بشأن استقرار الإطار القانوني المحلي المنطبق على الشراكات بين القطاعين العام والخاص ووفائه بالمراد. |
Nous pensons également que l'adoption du projet de résolution enverra un signal positif aux pourparlers de Genève qui examinent, entre autres, les questions concernant le retour volontaire sans entrave, dans la sécurité et la dignité des personnes déplacées. | UN | كما أننا على قناعة بأن اعتماد مشروع القرار سيوجه إشارة إيجابية إلى محادثات جنيف، التي تتناول، من جملة أمور، المسائل المتصلة بعودة الأشخاص المشردين بصورة طوعية وآمنة وكريمة وبدون عوائق. |
Elle souhaite dès lors donner un signal positif dans ce sens, ce qui justifie son vote pour la résolution, quand bien même elle est mécontente de la procédure relative à la négociation de ce texte. | UN | ولذلك نود أن نرسل إشارة إيجابية لذلك الغرض، مما يبرر تصويتنا مؤيدين للقرار على الرغم من أننا غير راضين عن عملية التفاوض على النص. |
Les femmes qui ont été élues ont le devoir d'user de leur pouvoir politique pour améliorer la situation des autres femmes; le fait que des femmes soient parlementaires et ministres constitue un signal positif pour les autres femmes. | UN | وعلى النساء اللواتي نجحن في نيل مناصب واجب استخدام نفوذهن السياسي لتحسين الحالة بالنسبة إلى النساء الأخريات؛ ووجود نساء أعضاء في البرلمان وفي الوزارة سوف يرسل إشارة إيجابية إلى النساء الأخريات. |
Les résultats de la sixième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques peuvent être considérés comme un succès dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. Ils donnent un signal positif et encourageant pour les travaux de cette année. | UN | ويمكن اعتبار حصيلة المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية حصيلة تكلّلت بالنجاح في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، فهي تعطي إشارة إيجابية وتشجع على التقدم بأعمالنا خلال هذه السنة. |
La Conférence pouvait également donner un signal positif pour l'avenir du mécanisme pour un développement propre (MDP) en agissant pour encourager une répartition équitable et plus large des projets au titre du MDP. | UN | كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً. |
La Conférence pouvait également donner un signal positif pour l'avenir du mécanisme pour un développement propre (MDP) en agissant pour encourager une répartition équitable et plus large des projets au titre du MDP. | UN | كما يمكن للمؤتمر أن يُرسل إشارة إيجابية بالنسبة لمستقبل آلية التنمية النظيفة من خلال اتخاذ إجراءات لتشجيع توزيع مشاريعها على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر إنصافاً. |
Il doit faire preuve d'initiative, ne pas rester sur ses positions et envoyer un signal positif à ses partenaires internationaux, qui sont prêts à appuyer un tel processus global de dialogue et de réconciliation. | UN | وهي تحتاج إلى التخلي عن مواقفها المتصلبة، وإلى إعطاء إشارة إيجابية إلى الشركاء الدوليين، الذين يقفون على استعداد لدعم عملية شاملة تنطوي على الحوار والمصالحة. |
Dans cette perspective, une issue positive aux discussions au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) aurait représenté un signal positif. | UN | إن اختتام مناقشات منظمة التجارة العالمية بصورة إيجابية كان يمكن أن يشكل مؤشرا إيجابيا على التقدم في هذا الاتجاه. |
La prochaine conférence des donateurs sur Haïti qui doit avoir lieu le 14 avril prochain à Washington est un signal positif. | UN | ويعتبر مؤتمر المانحين المقبل المعني بهايتي، والمزمع عقده في 14 نيسان/أبريل في واشنطن، العاصمة، مؤشرا إيجابيا. |
L'accord sur un ordre du jour obtenu lors de la première session du Comité préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le TNP est un signal positif. | UN | والاتفاق الذي تم التوصل إليه على جدول أعمال في الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم الانتشار كان علامة إيجابية. |
Les améliorations introduites dans la vie des enfants et dans la protection de leurs droits au cours des 10 dernières années, soulignées clairement dans l'excellent rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous, les enfants > > , constituent indubitablement un signal positif et encourageant du chemin qui reste à parcourir. | UN | إن هذا التحسين لحياة الأطفال ولحماية حقوقهم خلال العقد الماضي، وهو الأمر الذي سلط الضوء عليه التقرير الممتاز الذي قدمه الأمين العام تحت عنوان " نحن الأطفال " هو بلا شك علامة إيجابية ومشجعة في الطريق الماثل أمامنا. |