"un solide mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • آلية قوية
        
    • آلية متينة
        
    Il devrait mettre au point un solide mécanisme de responsabilisation à l'intention des forces de sécurité. UN وينبغي أن تنشئ آلية قوية لمساءلة قوات الأمن.
    La Conférence doit donc mettre en place un solide mécanisme de vérification de l'application de l'article I par les États dotés d'armes nucléaires. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    La Conférence doit donc mettre en place un solide mécanisme de vérification de l'application de l'article I par les États dotés d'armes nucléaires. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    Un système commercial multilatéral fondé sur de règles précises et étayé par un solide mécanisme de règlement des différends ne pouvait que servir les intérêts des pays en développement. UN واقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف على أساس من القواعد مع وجود آلية قوية لتسوية المنازعات إنما هو لصالح البلدان النامية.
    Les États Membres ont soulevé plusieurs questions. Certains pays disent qu'ils hésitent à soumettre des noms pour inscription sur la Liste, faisant valoir que le système n'est pas doté d'un solide mécanisme de radiation. UN 54 - وأثارت الدول الأعضاء مسائل مختلفة، فطائفة منها تقول إنها مترددة في تقديم أسماء لإدراجها في القائمة لأنها ترى أن النظام يفتقر إلى آلية متينة للشطب.
    Il est essentiel de mettre en place un solide mécanisme de responsabilisation pour réguler l'impact des grandes entreprises sur les populations et sur la planète. UN ومن الحيوي إيجاد آلية قوية للمساءلة تنظم تأثير الشركات على الناس وعلى الأرض.
    Le Cadre définit sept niveaux hiérarchiques de certifications dans les secteurs de l'enseignement universitaire, de la formation professionnelle et de la formation permanente, l'ensemble étant étayé par un solide mécanisme d'assurance qualité. UN وينقسم إطار المؤهلات إلى سبعة مستويات تنظم مؤهلات قطاعات التعليم الأكاديمي والمهني والمستمر وتدعمها وتستند إلى آلية قوية لضمان الجودة.
    Elle prévoit également un solide mécanisme de respect et de mise en application des dispositions, qui s'appuie sur les inspections et la mise en application des conditions de travail et de vie des gens de mer par l'État du pavillon. UN وهي تنص أيضاً على إنشاء آلية قوية للامتثال والإنفاذ تستند إلى إجراءات التفتيش والترخيص التي تقوم بها دولة العلم فيما يخص الظروف التي يعمل ويعيش فيها البحارة.
    La Malaisie, avec de nombreux autres pays, demande depuis longtemps au Conseil de sécurité de mettre en place un solide mécanisme d'interposition et de protection internationale qui aurait pour effet immédiat de désamorcer la situation explosive sur le terrain et de restaurer la confiance entre les deux parties. UN ولطالما حثت ماليزيا، مع بلدان أخرى كثيرة، على أن ينشئ مجلس الأمن آلية قوية تفرض الحماية الدولية التي لا بد أن تؤثر سريعا على نـزع فتيل الحرب على أرض الواقع وغرس الثقة بين الجانبين.
    Nous espérons, en particulier, qu'elle comportera des dispositions en vue de la création d'un solide mécanisme de surveillance et de communication de l'information visant les délits graves, au regard du droit international, commis contre des enfants dans toutes les situations de conflit. UN ونأمل على الخصوص أن ينشئ القرار الجديد آلية قوية لرصد الجرائم الدولية الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في جميع مواطن الصراعات والإبلاغ عنها.
    L'accord de paix de Lusaka a fourni un solide mécanisme qui a permis à la région et à la République démocratique du Congo de jouer des rôles complémentaires dans le processus de paix. UN ولقد وفر اتفاق لوساكا للسلام آلية قوية تمكن المنطقة وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الاضطلاع بدور تكميلي في عملية السلام.
    Par ailleurs, si la recommandation générale no 27 ne faisait référence qu'aux femmes, la mise en place d'un solide mécanisme d'application et de suivi à l'échelle internationale améliorerait et renforcerait la protection des droit de toutes les personnes âgées. UN ولاحظت أيضا أن التوصية العامة رقم 27 تشير إلى النساء فحسب، وأفادت بأن وضع آلية قوية للتنفيذ والرصد على الصعيد الدولي من شأنه أن يعزز الحماية الشاملة لحقوق الإنسان لكبار السن ويوطدها.
    Pour atteindre l'objectif d'une gouvernance économique mondiale, un solide mécanisme de règlement des différends au sein de l'OMC devra s'accompagner d'un bon fonctionnement législatif du système, qui devra pouvoir fixer des règles dans les domaines existants et des domaines nouveaux. UN ومن أجل بلوغ الحوكمة الاقتصادية العالمية، يجب إيجاد آلية قوية لتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، تكون مصحوبة بأداء تشريعي ملائم من جانب النظام، قادر على وضع قواعد في المجالات القائمة والجديدة.
    La protection des droits de l'homme est garantie dans la législation saoudite et notamment dans les lois qui répriment la traite des êtres humains et qui protègent contre les abus; il a aussi créé plusieurs institutions nationales et civiles de promotion et de protection des droits de l'homme ainsi qu'un solide mécanisme de suivi et d'application. UN وتكفل تشريعاتها حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر والحماية من الإيذاء. وتم إنشاء العديد من المؤسسات الوطنية والأهلية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكذلك آلية قوية لمراقبة التنفيذ.
    98. On a souligné qu'un solide mécanisme de contestation serait indispensable pour garantir la participation effective aux appels d'offres relatifs aux PPP et satisfaire aux dispositions de l'article 9 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 98- شُدِّد على أنَّ وجود آلية قوية للاعتراض له أهمية قصوى لضمان المشاركة الفعالة في تقديم عطاءات بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنفيذ اشتراطات المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Dans la région de Wa, qui est l’une des principales zones productrices du pays, le PNUCID a approuvé un programme quinquennal de mise en place d’autres formes de développement, qui comprend un solide mécanisme pour la surveillance et la vérification de la culture du pavot, et a arrêté des objectifs de contrôle des drogues. UN وفي منطقة " وا " في ميانمار ، وهي من مناطق انتاج اﻷفيون الرئيسية ، وافق اليوندسيب على برنامج تنمية بديلة مدته خمس سنوات ، يشمل آلية قوية لرصد زراعة الخشخاش والتحقق منها وأهدافا متفقا عليها للمكافحة .
    Étant donné l'importance cruciale des scrutins de novembre 1998, on espère qu'un consensus se dégagera prochainement au sujet du Conseil électoral; celui-ci devrait être établi à temps pour appliquer un certain nombre de mesures techniques propres à garantir la régularité des élections, et notamment mettre en place un solide mécanisme d'observation national et international. UN ونظرا لﻷهمية الحاسمة التي تمثلها انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يؤمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المجلس الانتخابي، الذي ينبغي إنشاؤه في وقت ملائم لتنفيذ عدد من التدابير التقنية التي تكفل أن تتسم العملية باﻹنصاف، بما في ذلك إنشاء آلية قوية للمراقبة الوطنية والدولية.
    Nous croyons comprendre qu'il existe un vaste appui en faveur de la création par l'ONU d'un solide mécanisme de diplomatie préventive destiné à développer sa capacité — telle qu'envisagée par ses fondateurs et énoncée à l'Article 33 de la Charte — de servir d'agent actif dans le règlement pacifique des différends. UN ونعتقد أن هناك تأييدا واسع النطاق لبناء اﻷمم المتحدة آلية قوية للدبلوماسية الوقائية - بغيــة تطوير القــدرة التي تنبأ بها مؤسسو اﻷمم المتحــدة، والمتوخــاة فـي المــادة ٣٣ مــن الميثاق، بحيــث تصبــح عنصــرا فعالا في تسويــة النزاعات سلميا.
    :: La création d'un solide mécanisme de formation, de perfectionnement, d'évaluation du comportement professionnel et de suivi de tous les agents. Cette perspective est déjà inscrite dans le nouvel organigramme, qui comporte un département chargé de ces questions, distinct de celui qui s'occupe de l'administration du personnel (congés, prestations, etc.). UN إيجاد آلية قوية للتدريب وللتنمية البشرية وتقييم الأداء المهني ومتابعته لكافة الموظفين، وهو ما تم عكسه في الهيكل التنظيمي الجديد، حيث تم وضع القطاع المعنى بكافة هذه الأمور مستقلاً عن القطاع المعنى بمتابعة شؤون الموظفين إدارياً (إجازات/ استحقاقات/... إلخ).
    31. Un réel effort doit être fait pour mettre en place un solide mécanisme d'échange de connaissances et d'informations, et l'on estime que les échanges entre pairs pourraient être la formule la plus concluante. UN 31- ولا بد من بذل جهد حقيقي لإنشاء آلية متينة لتبادل المعارف والمعلومات، ومعلوم أن التبادل بين الأقران قد يكون أنجح النهوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus