"un soutien matériel" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المادي
        
    • دعما ماديا
        
    • المساعدة المادية
        
    • دعم مادي
        
    • والدعم المادي
        
    Il sera donc essentiel que la MINUSTAH et la communauté internationale continuent de fournir un soutien matériel et de créer des capacités. UN وسيكون تواصل إتاحة الدعم لبناء القدرات والحصول على الدعم المادي من البعثة والمجتمع الدولي عاملا ذا أهمية أساسية.
    L'engagement de l'État pour ce qui est de fournir un soutien matériel et technique aux associations d'aide aux personnes handicapées. UN التزام الدولة بتقديم الدعم المادي والفني للجمعيات العاملة في مجال الإعاقة.
    Le Fonds a pour mandat d'appuyer les efforts déployés par les pays en vue d'atteindre ces objectifs et ces buts, en leur apportant un soutien matériel et financier et une assistance technique axés sur le renforcement des capacités nationales. UN وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها.
    Au fil des ans, nous avons apporté un soutien matériel et moral au mouvement démocratique. UN وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
    un soutien matériel et financier est aussi fourni pour aider à l'amélioration des infrastructures scolaires dans les zones bénéficiaires. UN كما يجري تقديم الدعم المادي والمالي من أجل المساعدة على تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المتلقية.
    L'IGAD appuierait les résultats de la Conférence de Bossaso et demandait à la communauté internationale de fournir à cet égard un soutien matériel. UN وسوف تؤيد الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية نتائج مؤتمر بوساسو وهي تطالب المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي.
    Des mesures concrètes ont été prises en vue de former le personnel concerné pour qu'il apporte aux enfants et à leurs familles des conseils et un soutien matériel. UN واتخذت خطوات محددة لتدريب الموظفين المعنيين على إسداء المشورة لﻷطفال واﻷسر وتوفير الدعم المادي لهم.
    Les membres du Conseil ont également estimé qu'il importait de fournir un soutien matériel à l'armée libanaise. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بأهمية تقديم الدعم المادي إلى القوات المسلحة.
    Elles reçoivent aussi un soutien matériel, par exemple une machine à coudre et des fils gratuits. UN كما يتوفر لهن الدعم المادي مثل ماكينات النسيج والخيوط مجانا.
    Par ailleurs, le secrétariat est en train d'étudier avec plusieurs Parties de la région la possibilité que ces dernières apportent un soutien matériel au processus; UN وفضلاً عن هذا تبحث الأمانة مع عدة أطراف في المنطقة إمكانية أن تقدم هذه الأطراف بعض الدعم المادي لهذه العملية؛
    Ma délégation renouvelle son appel aux partenaires de développement pour un soutien matériel, financier et technique accru à la transition en Guinée. UN ويجدد وفد بلدي مناشدته الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المزيد من الدعم المادي والمالي والتقني خلال فترة الانتقال في غينيا.
    L'ONU a pris des mesures pour mettre les compétences de son personnel à la disposition du facilitateur en offrant un soutien matériel et logistique. UN 64 - واتخذت الأمم المتحدة خطوات لوضع خبرة موظفيها تحت تصرف الميسر مقدمة الدعم المادي واللوجستي.
    La fondation internationale Meerim et certaines autres fondations charitables locales et étrangères apportent un soutien matériel et moral constant. UN وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل.
    Toutes les conditions doivent être instaurées en République d'Arménie pour protéger les droits des mères qui travaillent et apporter un soutien matériel et moral aux mères et aux enfants, y compris des congés payés de maternité. " UN وتوفر في الجمهورية جميع الظروف المواتية لحماية حقوق اﻷمهات العاملات ولتقديم الدعم المادي والمعنوي لﻷمهات واﻷطفال بما في ذلك إجازات الحمل والولادة المدفوعة اﻷجر.
    Elle reste en contact étroit avec les proches des disparus et leurs associations, dont elle estime qu'ils ont besoin d'un soutien matériel et psychosocial. UN وهي ما زالت على اتصال وثيق مع اﻷقارب ورابطات اﻷقارب، وتسلم بأنهم في حاجة كبيرة إلى الدعم المادي والنفسي - الاجتماعي.
    Par le biais de sa Direction du patrimoine immatériel, il protège toutes les expressions culturelles et apporte un soutien matériel aux artistes et aux scientifiques syriens et aux autres artistes et scientifiques arabes, sans distinction. UN ومن خلال مديريتها المختصة بجمع التراث اللامادي، تحمي الوزارة جميع أشكال التعبير الثقافي، وتقدم الدعم المادي للفنون والعلوم، دون تمييز بين الفنانين السوريين والفنانين والعلماء العرب الآخرين.
    Au cours de la seconde tranche 2009 de la composante interventions sous-financées, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a reçu le financement nécessaire pour assurer la protection de 550 000 personnes déplacées grâce à un soutien matériel et l'amélioration des systèmes de surveillance. UN وأثناء الجولة الثانية لعام 2009 لتمويل الحالات الناقصة التمويل، تلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التمويل لتوفير الحماية لـ 000 550 مشرد من خلال توزيع الدعم المادي وتحسين نظم الرصد.
    Le Centre pour les droits de l'homme a fourni un soutien matériel aux Etats qui le souhaitaient et il poursuivra ses activités dans ce domaine. UN إن مركز حقوق اﻹنسان قد قدم دعما ماديا للدول التي رغبت في ذلك، كما انه يواصل أنشطته في هذا المجال.
    Des officiers rwandais ont également apporté un soutien matériel limité à Makenga lorsqu’il cherchait à triompher de Ntaganda. UN كذلك قدم بعض الضباط الروانديين دعما ماديا محدودا إلى ماكينغا بينما كان يسعى إلى هزيمة نتاغاندا.
    Les autorités locales ont apporté un soutien matériel à 21 détenues. UN وأعطت السلطات المحلية المساعدة المادية لواحد وعشرين شخصا.
    Rencontres et visites à des organisations et des groupes qui soutiennent des citoyens en situation de vulnérabilité et qui bénéficient d'un soutien matériel et moral. UN لقاءات وزيارات لمنظمات ومجموعات تقدم الدعم للمواطنين المستضعفين الذين يستفيدون من دعم مادي ونفسي.
    L'Union européenne salue la contribution des États Membres des Nations Unies qui ont fourni des troupes et un soutien matériel à la force internationale. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يثني على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي وفرت القوات والدعم المادي للقوات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus