En conséquence, je propose que nous nous saisissions de cette question à un stade ultérieur de nos délibérations. | UN | ولذلك، أقترح أن نتناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة من عملنا. |
Elle a déclaré dans la décision qu'elle a rendue sur la recevabilité qu'elle examinerait à un stade ultérieur de la procédure: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات: |
L'étude pourrait comporter des projets de lignes directrices dont l'adoption serait proposée à la Commission à un stade ultérieur de ses travaux. | UN | ويمكن لهذه الدراسة أن تتضمن مشروع مبادئ توجيهية يقترح اعتمادها من قبل اللجنة في مرحلة لاحقة من مراحل أعمالها. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
La Commission est convenue d'examiner ce point à un stade ultérieur de la session. | UN | واتّفقت اللجنة على النظر في هذه النقطة في وقت لاحق من الدورة. |
77. A un stade ultérieur de la réunion, à l'invitation du Comité, un représentant du Népal a répondu aux questions du Comité. | UN | 77 - وحضر ممثل نيبال الاجتماع في مرحلة لاحقة منه بناء على دعوة من اللجنة واستجاب إلى أسئلة وجهتها اللجنة. |
La note de bas de page relative au paragraphe 2 indique que la Commission pourra retenir d'autres exceptions à un stade ultérieur de ses travaux. | UN | وتشير حاشية الفقرة 2 إلى أنه يجوز للجنة أن تدرج استثناءات أخرى في مرحلة لاحقة من عملها. |
Une victime dont la demande écrite a été rejetée peut déposer une nouvelle demande à un stade ultérieur de la procédure. | UN | ويجوز للمجني عليه الذي رفض طلبه أن يتقدم بطلب جديد في مرحلة لاحقة من مراحل الإجراءات. |
D'autres questions relatives aux nouvelles technologies pourront être présentées à un stade ultérieur de ses travaux. | UN | وقد تطرح في مرحلة لاحقة من مراحل عملها مسائل أخرى تتصل بالتكنولوجيات الجديدة. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
65. A un stade ultérieur de la réunion, à l'invitation du Comité, un représentant de l'Azerbaïdjan a répondu aux questions du Comité. | UN | 65 - وفي مرحلة لاحقة من الاجتماع، بناء على دعوة اللجنة، حضر ممثل من أذربيجان الاجتماع ورد على أسئلة وجهتها اللجنة. |
Elle a déclaré dans la décision qu'elle a rendue sur la recevabilité qu'elle examinerait à un stade ultérieur de la procédure: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات: |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن يُحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Une façon de procéder, que la CDI pourrait recommander à un stade ultérieur de ses travaux, serait d'établir une liste d'activités. | UN | ومن الطرق التي يمكن أن توصي لجنة القانون الدولي بنهجها في مرحلة لاحقة من أعمالها، وضع قائمة باﻷنشطة. |
De même, le tribunal a indiqué que la demande de l'auteur tendant à compléter l'interrogatoire de certains témoins serait traitée à un stade ultérieur de l'examen de l'affaire. | UN | وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى. |
De même, le tribunal a indiqué que la demande de l'auteur tendant à compléter l'interrogatoire de certains témoins serait traitée à un stade ultérieur de l'examen de l'affaire. | UN | وبالمثل، ذكرت المحكمة أنه سيُبحث في مرحلة لاحقة من التحقيق في القضية في طلب صاحب البلاغ استجواب شهود معيّنين مرة أخرى. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Elle a déclaré dans la décision qu'elle a rendue sur la recevabilité qu'elle examinerait à un stade ultérieur de la procédure: | UN | وقد قالت المحكمة في قرارها المتعلق بمقبولية الدعوى إنها ستبحث في مرحلة لاحقة من الإجراءات. |
L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. | UN | وطلبت أوغندا أن تحتفظ بمسألة الجبر إلى مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Les questions des îles Turques et Caïques, des Samoa américaines et des Tokélaou seront abordées à un stade ultérieur de la session. | UN | أما المسائل الخاصة بساموا اﻷمريكية وتوكيلاو وجزر تركس وكايكوس فسينظر فيها في وقت لاحق من الدورة. |
161. A un stade ultérieur de la réunion, à l'invitation du Comité, un représentant du Liban a répondu aux questions posées. | UN | 161- وحضر ممثل لبنان الاجتماع في مرحلة لاحقة منه بناء على دعوة من اللجنة ورد على الأسئلة التي وجهتها اللجنة. |