"un subordonné" - Traduction Français en Arabe

    • مرؤوس
        
    • المرؤوسين
        
    • المرؤوس
        
    • موظف أدنى رتبة
        
    • مرؤوسا
        
    • قانوناً لمرؤوس
        
    • أحد مرؤوسيه
        
    • شخص ضرب شخصاً أدنى
        
    • للمرؤوس
        
    • مرؤوساً
        
    • مرؤوسه
        
    L'article s'ouvre sur l'affirmation que le fait qu'un crime a été commis par un subordonné n'exonère pas ses supérieurs de leur propre responsabilité pour avoir contribué à la commission du crime. UN وتبدأ المادة بالاشارة الى أن كون جريمة ما قد ارتكبها مرؤوس لا يعفي رؤساءه من مسؤوليتهم عن الاشتراك في ارتكاب الجريمة.
    Un chef militaire pouvant être tenu responsable des actes accomplis par un subordonné autonome, il semblerait aussi logique de le tenir responsable d'un acte accompli par un robot autonome placé sous ses ordres. UN وما دام القائد يساءل عن المرؤوس المستقل الآدمي، يمكن في الظاهر أن يتحمل المسؤولية أيضاً عن مرؤوس آلي مستقل.
    L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بحكم الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في واقع الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    Dans le premier cas, la responsabilité pénale du supérieur hiérarchique se limite aux situations où un subordonné exécute effectivement l'ordre de commettre un crime. UN وفي الحالة اﻷولى، تقتصر المسؤولية الجنائية لرئيس أعلى على الحالات التي يقوم فيها المرؤوس فعلاً بتنفيذ اﻷمر الصادر بارتكاب جريمة ما.
    b) Le fait que les violations aient été commises par un subordonné n'exonère pas ses supérieurs de leur responsabilité, notamment pénale, s'ils savaient ou avaient des raisons de savoir, dans les circonstances du moment, que ce subordonné commettait ou allait commettre un tel crime et s'ils n'ont pas pris toutes les mesures nécessaires en leur pouvoir pour empêcher ou réprimer ce crime. UN (ب) إن كون الانتهاكات قد ارتكبها موظف أدنى رتبة لا يُعفي رؤساءه من المسؤولية، وخاصة المسؤولية الجنائية، إذا كانوا يعلمون، أو كانت لديهم، في الظروف السائدة آنذاك أسباب تدعوهم لعلم أن هذا الموظف يرتكب أو على وشك أن يرتكب جريمة من هذا القبيل ولم يتخذوا كافة التدابير اللازمة المتاحة لهم لمنع هذه الجريمة أو المعاقبة عليها؛
    L'auteur du harcèlement peut être indifféremment un subordonné de la victime, un collègue de même niveau, son supérieur immédiat, ou encore l'employeur lui-même (qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme). UN ويمكن أن يكون الشخص المتحرّش لذي يضايق مرؤوسا للموظف أو زميلا في العمل، أو مشرفا مباشرا، أو رب العمل نفسه أو نفسها.
    C'était les actions d'un subordonné qui ne supportait pas de recevoir des ordres d'une femme. Open Subtitles تلك هي أفعال مرؤوس يستاء من تلقي الأوامر من إمرأة.
    La responsabilité pénale d'un supérieur hiérarchique du fait qu'il a manqué à son devoir de punir le comportement illicite d'un subordonné a été expressément reconnue dans les statuts des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. UN والمسؤولية الجنائية للرئيس عن عدم أداء واجب معاقبة مرؤوس يقوم بسلوك غير مشروع معترف بها صراحة في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Les éléments de l'infraction consistant à inciter un subordonné à commettre un acte illégal qui sont incriminés au paragraphe 1 de l'article 357 sont également réunis si le supérieur omet d'agir pour empêcher un acte illégal. UN وتُستوفى أيضاً عناصر جريمة تحريض مرؤوس على ارتكاب فعل غير قانوني يجرَّم بموجب هذا الفرع إذا لم يتخذ الرئيس أي تدابير ضد الفعل غير القانوني.
    De même, le fait que les violations aient été commises par un subordonné ne peut exonérer ses supérieurs s’ils se sont abstenus de faire usage des pouvoirs dont ils étaient investis pour empêcher la violation ou la faire cesser dès lors qu’ils savaient - ou étaient en position de savoir -que la violation était en train de se commettre ou allait être commise. UN كما أن الانتهاكات التي يرتكبها مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤولياتهم إن تقاعسوا عن ممارسة السلطات المنوطة بهم للحيلولة دون وقوع تلك الانتهاكات أو لوقفها فور علمهم بأن تلك الانتهاكات كانت تُرتكب أو كانت على وشك أن تُرتكب.
    De même, le fait que les violations aient été commises par un subordonné ne peut exonérer ses supérieurs s’ils se sont abstenus de faire usage des pouvoirs dont ils étaient investis pour empêcher la violation ou la faire cesser dès lors qu’ils savaient - ou étaient en position de savoir — que la violation était en train de se commettre ou allait être commise. UN كما أن الانتهاكات التي يرتكبها مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤولياتهم إن تقاعسوا عن ممارسة السلطات المنوطة بهم للحيلولة دون وقوع تلك الانتهاكات أو لوقفها فور علمهم بأن تلك الانتهاكات كانت تُرتكب أو كانت على وشك أن تُرتكب.
    Inversement, les violations commises par un subordonné n'exonèrent pas ses supérieurs hiérarchiques de leur responsabilité pénale s'ils savaient ou avaient des raisons de savoir que leur subordonné commettait ou était sur le point de commettre de telles violations et s'ils n'ont pas pris les mesures en leur pouvoir pour empêcher ces violations ou réprimer leur auteur. UN ومن جهة أخرى، فإن الانتهاكات التي يرتكبها أي مرؤوس لا تعفي رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية إذا كانوا يعرفون، أو كانت لديهم أسباب تدعوهم إلى معرفة أن مرؤوسهم ارتكب أو كان على وشك ارتكاب تلك الانتهاكات ولم يتخذوا أية تدابير كان بوسعهم اتخاذها لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات أو ردع مرتكبيها.
    L'État partie devrait garantir, dans la législation et dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، قانوناً وممارسة، حق المرؤوسين في رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait garantir, dans la législation et dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، قانوناً وممارسة، حق المرؤوسين في رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait mettre sur pied un mécanisme de protection contre les représailles d'un subordonné qui refuserait d'exécuter l'ordre d'un supérieur hiérarchique qui serait contraire à la Convention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    un subordonné est présumé avoir connaissance de l'intention de ses supérieurs lorsqu'il reçoit l'ordre de commettre les actes prohibés contre des individus appartenant à tel ou tel groupe. UN ويفترض أن يكون المرؤوس على علم بنوايا رؤسائه عندما يتلقى أوامر لارتكاب اﻷفعال المحظورة ضد أفراد ينتمون إلى جماعة معينة.
    b) Le fait que les violations aient été commises par un subordonné n'exonère pas ses supérieurs de leur responsabilité, notamment pénale, s’ils savaient ou avaient des raisons de savoir, dans les circonstances du moment, que ce subordonné commettait ou allait commettre un tel crime et s’ils n’ont pas pris toutes les mesures nécessaires en leur pouvoir pour empêcher ou réprimer ce crime. UN )ب( إن كون الانتهاكات قد ارتُكبت من طرف موظف أدنى رتبة لا يُعفي رؤساءه من المسؤولية، خاصة الجنائية، إذا كانوا يعلمون، أو كانت لديهم، في الظروف السائدة آنذاك أسباب تدعوهم لعلم أن هذا الموظف يرتكب أو على وشك أن يرتكب جريمة من هذا القبيل ولم يتخذوا كافة التدابير اللازمة المتاحة لهم لمنع هذه الجريمة أو المعاقبة عليها.
    129. C'est un principe bien établi en droit international que quiconque ordonne à un subordonné de commettre une violation mettant en jeu la responsabilité individuelle de celui-ci est aussi responsable que l'exécutant lui même. UN ١٢٩ - من المبادئ الراسخة تماما في القانون الدولي أن الشخص الذي يأمر مرؤوسا له بارتكاب مخالفة تترتب عليها مسؤولية فردية يكون مسؤولا بقدر مسؤولية الفرد نفسه الذي نفذ المخالفة.
    S'il existe des circonstances dans lesquelles un subordonné est autorisé, légalement, à s'opposer à un ordre lui enjoignant de commettre un acte de disparition forcée et quels sont les recours disponibles en pareil cas. UN ما إذا كانت هناك أية ظروف يحق فيها قانوناً لمرؤوس معارضة أمر بارتكاب أفعال الاختفاء القسري، وإجراءات التظلم المتاحة له.
    La République centrafricaine est partie au Statut de Rome, qui reconnaît le principe selon lequel toute personne qui donne l'ordre à un subordonné de commettre une violation ou un crime engageant la responsabilité pénale individuelle est aussi responsable que celui qui a effectivement commis l'acte. UN ١١٧ - وجمهورية أفريقيا الوسطى دولة طرف في نظام روما الأساسي، الذي يُقر بالمبدأ القائل بأن الشخص الذي يأمر أحد مرؤوسيه بارتكاب أي انتهاك أو جريمة تترتب عنها مسؤولية جنائية فردية يتحمل نفس المسؤولية التي يتحملها مرتكب الانتهاك أو الجريمة.
    237. Conformément à l'article 52 du Code, < < [s]ans préjudice des dispositions du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum quiconque frappe un subordonné > > . UN 236- وتنص المادة 52 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبه مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام.
    Bien qu'une instruction officielle ou un ordre militaire légaux puissent être invoqués pour justifier certains actes, un subordonné n'est pas tenu d'exécuter un ordre ni une instruction et, si un supérieur hiérarchique ordonne à un agent de l'État de commettre un acte qui constitue une infraction, le subordonné peut refuser de l'exécuter. UN ولئن كان التوجيه الرسمي أو الأمر العسكري القانونيان قد يشكلان تبريراً، فإن الأمر أو التوجيه ليسا ملزمين للمرؤوس ولا يجوز تنفيذهما إذا أمر الرئيس مرؤوسه بالمشاركة في سلوك إجرامي.
    fonctionnaire qui conçoit ou formule une politique génocide, un commandant militaire ou un officier qui ordonne à un subordonné de commettre un acte génocide en application d'une telle politique ou qui s'abstient sciemment de prévenir ou de réprimer un tel acte et le subordonné qui exécute l'ordre de commettre un acte génocide concourent à la perpétration finale du crime de génocide. UN ومن ثم فإن أي مسؤول حكومي، يخطط أو يضع سياسة لﻹبادة الجماعية، وأي قائد عسكري أو ضابط يأمر مرؤوساً له بارتكاب فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية لتطبيق هذه السياسة أو يتخلﱠف عمداً عن منع أو قمع هذا الفعل وأي مرؤوس ينفﱢذ أمراً بارتكاب فعل من أفعال اﻹبادة الجماعية يعتبر قد أسهم في النهاية في ارتكاب في جريمة اﻹبادة الجماعية في حالة ارتكابها فعلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus