"un suivi approprié" - Traduction Français en Arabe

    • المتابعة المناسبة
        
    • المتابعة الملائمة
        
    • الرصد الكافي
        
    • بمتابعة مناسبة
        
    • المتابعة السليمة
        
    • الرصد السليم
        
    • متابعة سليمة
        
    • متابعة ملائمة
        
    • مناسبة للمتابعة
        
    • الحوار الرفيع المستوى بالشكل المناسب
        
    • الحوار رفيع المستوى بالشكل المناسب
        
    un suivi approprié est essentiel pour préserver les avantages d'un esprit nouveau dans le traitement des questions les plus délicates de financement pour le développement, qui ont beaucoup divisé la communauté internationale par le passé. UN وتشكل أعمال المتابعة المناسبة أمرا ضروريا للحفاظ على مكاسب روح جديدة في التعامل مع أكثر قضايا تمويل التنمية دقة، والتي أحدثت شرخا هائلا في المجتمع الدولي في ما مضى.
    L'atelier avait marqué une étape importante et méritait un suivi approprié. UN وحسب ما أفاد به السيد أندروود، فقد شكلت حلقة العمل نقطة انطلاق مهمة تستحق المتابعة المناسبة.
    Il faudra absolument qu'elle renforce son appui à la Rapporteuse spéciale afin de garantir un suivi approprié et une mise en œuvre effective du mandat dans les années à venir. UN وزيادة الدعم المقدم للولاية أمر ضروري لضمان المتابعة الملائمة والتنفيذ الفعال للولاية خلال السنوات المقبلة.
    Le représentant de l'Afrique du Sud espère qu'un débat constructif aura lieu sur le point 55 b) au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et plus particulièrement que ce débat portera sur les options ouvertes en vue d'un suivi approprié du Dialogue de haut niveau à l'ONU. UN 53 - وأردف قائلا إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن البند 55 (ب) خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، ولا سيما مناقشة للخيارات المتعلقة بمتابعة مناسبة للحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة.
    L'effort complexe réalisé en 1996 pour assurer un suivi approprié doit continuer à être notre objectif dans l'année qui vient. UN لقد بــذل هــذا الجهد المعقد في عام ١٩٩٦ من أجل ضمان أن المتابعة السليمة لها يجب أن تكون هدفنا المستمر في السنة المقبلة.
    Faute d'un suivi approprié, il était difficile de demander des comptes aux gouvernements au niveau tant mondial que local. UN ونتيجة لعدم الرصد السليم غدت مساءلة الحكومات على الصُّعد العالمي والوطني والمحلي أمراً صعب المنال.
    Des mécanismes de surveillance destinés à assurer un suivi approprié ont été mis en place. UN وقد وضعت آليات اﻹشراف لكفالة المتابعة المناسبة.
    Le Président a souligné la nécessité de porter les résultats de la réunion à l'attention de tous les intéressés dans les capitales, et d'en envisager un suivi approprié. UN وشدد على ضرورة توجيه انتباه جميع المعنيين في العواصم إلى نتيجة هذا الاجتماع، وضرورة الاضطلاع بأنشطة المتابعة المناسبة.
    Le Conseil prierait en outre la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de coordonner les efforts déployés à cet égard, d'accorder un rang de priorité élevé à cette question et de donner un suivi approprié aux résultats de la Conférence. UN ويطلب المجلس كذلك إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنسق الجهود في ذلك الصدد، وأن تمنح أولوية عالية لهذه المسألة وتؤمن المتابعة المناسبة لنتائج المؤتمر.
    Le Groupe d'évaluation de la sécurité alimentaire et ACF ont souligné que l'aide, assortie d'un suivi approprié, devrait être dirigée en priorité vers le lieu d'origine des personnes déplacées, de façon à éviter d'autres mouvements de population. UN وأكدت وحدة تقييم الأمن الغذائي للصومال ومنظمة العمل ضد الجوع على ضرورة توجيه المساعدة، إلى الوطن الأصلي للمشردين داخلياً بغية تفادي تحركات جديدة للسكان، وضرورة الاضطلاع بعملية المتابعة المناسبة.
    Des représentants de bureaux et services gouvernementaux concernés sont membres de droit du Comité consultatif; ils sont chargés de veiller à ce que celui-ci dispose de l'appui et de l'assistance nécessaires et de s'assurer que les questions dont il est saisi font l'objet d'un suivi approprié. UN أما ممثلو المكاتب والإدارات الحكومية المعنية فهم أعضاء في اللجنة بحكم مناصبهم ومسؤولون عن ضمان توافر الدعم والمساعدة اللازمين للجنة، وضمان إجراء أعمال المتابعة المناسبة لما تنظر فيه اللجنة من مسائل.
    Les animateurs ont réaffirmé qu'il importait de faire en sorte que les analyses des lacunes bénéficient d'un suivi approprié pour que les besoins identifiés puissent être satisfaits. UN كما أكّد المناظرون مجدداً أن ضمان المتابعة المناسبة بإجراء تحليلات للثغرات الموجودة هو أمر هام لتلبية الاحتياجات المستبانة.
    Les organismes gouvernementaux doivent ouvrir sur le Web des sites qui recueilleraient les appels faisant état de cas d'exploitation sexuelle d'enfants en ligne et assurer un suivi approprié. UN كما يجب أن تنشئ الوكالات الحكومية خطوطاً طرفية على الشبكة العنكبوتية للإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت وضمان المتابعة الملائمة.
    Les activités de suivi étant essentielles pour évaluer l'efficacité des procédures spéciales, il a été recommandé aux titulaires de mandat de continuer à élargir l'éventail des techniques utilisées pour garantir un suivi approprié et de partager le fruit de leur expérience. UN ونظراً لأهمية أنشطة المتابعة لتقييم فعالية الإجراءات الخاصة، فقد صدرت توصية بأن يواصل المكلفون بولايات توسيع مدى أساليبهم لضمان المتابعة الملائمة وتبادل الخبرات بعضهم مع بعض.
    Ma délégation se félicite des améliorations apportées par le Conseil ces deux dernières années en vue d'améliorer l'accès à l'information, et nous demandons à tous les membres actuels et futurs d'assurer un suivi approprié et cohérent de ces mesures initiales. UN ووفد بلدي يرحب بالتحسينات التي اضطلع بها المجلس في السنتين الماضيتين فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى المعلومات. ونحن نطلب إلى جميع أعضاء المجلس الحاليين والمقبلين أن يكفلوا المتابعة الملائمة والمتسقة لهذه الخطوات اﻷولية.
    Le Comité reconnaît qu'il est important de prêter assistance aux États demandant des renseignements complémentaires sur les individus inscrits sur la Liste aux fins d'identification et donc d'application, et qu'un suivi approprié est nécessaire pour veiller à ce que les informations demandées soient fournies. UN توافق اللجنة على أن تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلب معلومات إضافية عن الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة لأغراض تحديد الهوية وبالتالي لأغراض التنفيذ يُعد أمرا مهما، وأن المتابعة السليمة لازمة للتأكد من تقديم المعلومات المطلوبة.
    Le manque de données continue de rendre impossible un suivi approprié des tendances internationales de la criminalité. UN 33- لا يزال الرصد السليم للاتجاهات الدولية للجريمة يتعرقل من جرّاء شح البيانات.
    Des questions telles que le recrutement de fonctionnaires qui maîtrisent et qui peuvent utiliser les langues de travail, la formation dans les langues officielles et les langues de travail, la traduction des documents et le renforcement opportun des services d'interprétation, nécessitent un suivi approprié de façon à répondre aux attentes relatives à une question aussi importante. UN والمسائل الخاصة بتعيين الموظفين المتمكنين في لغات العمل والقادرين على استخدامها، والتدريب فيما يتعلق باللغات الرسمية ولغتي العمل، وترجمة الوثائق وتعزيز خدمات الترجمة الشفوية في الوقت المناسب تحتاج كلها إلى متابعة سليمة بغية الوفاء بالاحتياجات في مثل هذه المسائل الهامة.
    Le groupe de travail fait observer que la gestion de la politique d'immigration exige un suivi approprié. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة.
    En particulier, l'importance du Mécanisme d'examen en tant que point de départ de l'assistance technique a été examinée, et la nécessité d'un suivi approprié a été soulignée. UN ونوقشت بشكل خاص أهمية آلية الاستعراض باعتبارها نقطة بداية لتقديم المساعدة التقنية، وأُبرزت الحاجة إلى تدابير مناسبة للمتابعة في هذا الشأن.
    Dans la résolution 61/208, l'Assemblée a décidé d'examiner, à sa soixante-troisième session, les possibilités d'assurer un suivi approprié du Dialogue de haut niveau. UN وفي القرار 61/208، قررت الجمعية أن تنظر، في دورتها الثالثة والستين، في الخيارات الممكنة لمتابعة الحوار الرفيع المستوى بالشكل المناسب.
    3. Se félicite également de la dynamique que le Dialogue de haut niveau a créée sur la question et décide d'examiner, lors de sa soixante-troisième session, les formules qui pourraient être envisagées pour que le Dialogue de haut niveau fasse l'objet d'un suivi approprié dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies; UN " 3 - ترحب أيضا بالزخم المتولد عن الحوار رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع وتقرر النظر، في دورتها الثالثة والستين، في الخيارات الممكنة لمتابعة الحوار رفيع المستوى بالشكل المناسب داخل الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus