Mettre en place un système centralisé de commande de documents par les fonctionnaires du Secrétariat à tous les niveaux. | UN | نظام مركزي لطلبات الحصول على وثائق والتي تُقدم من الموظفين على جميع المستويات بالأمانة العامة. |
Mettre en place un système centralisé de commande de documents par les fonctionnaires du Secrétariat à tous les niveaux. | UN | نظام مركزي لتقديم الطلبات على الوثائق من الموظفين على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
Il est proposé de doter la Section d'un système centralisé de gestion de la flotte aérienne afin de tendre vers plus d'efficacité et de transparence. | UN | وقد اُقترح نظام مركزي لإدارة الطيران لتحسين فعالية القسم وزيادة شفافية أنشطة الطيران. |
L'Ouganda, pour sa part, s'éloigne d'un système centralisé de gestion pour s'intégrer dans un système à base communautaire dans lequel les personnes directement concernées participent à la prise de décisions. | UN | وأوغندا، من جانبها، أخذت في التحول من استخدام نظام مركزي ﻹدارة المياه إلى استخدام نظام يستند إلى المجتمع حيث أن المتأثرين مباشرة يشاركون في صنع القرار. |
La Turquie a accueilli avec satisfaction la loi visant à protéger les droits des femmes, la mise en place d'un système centralisé de déclaration des naissances et la réforme du système national de santé. | UN | 88- ورحبت تركيا بالقانون المتعلق بحماية حقوق المرأة، وباستحداث نظام مركزي لتسجيل المواليد، وبإصلاح النظام الصحي الوطني. |
Ils ont invité la Croatie à informer les États parties de l'état d'avancement de la création d'un système centralisé de collecte de données, et de la manière dont ces efforts s'inscrivent dans l'action plus large menée au niveau national pour collecter des données sur les personnes handicapées. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان كرواتيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات وكيفية ارتباط هذه الجهود بالجهود الوطنية الأوسع لجمع بيانات الإعاقة. |
Il lui recommande en outre d'établir un système centralisé de collecte de données afin de recenser et d'enregistrer l'ensemble des enfants relevant de sa juridiction qui sont susceptibles d'avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بغرض تحديد هوية جميع الأطفال الموجودين داخل إقليمها الذين قد يكونوا جُندوا أو استُخدِموا في أعمال قتالية وتسجيلهم. |
Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement. | UN | وفي نفس الوقت أُنشئ نظام مركزي للوقاية من الوباء لمكافحة الأمراض المعدية الحادة مثل الكوليرا والإسهال وحُمّى التيفوئيد، التي انتشرت في كل أنحاء البلد عند فتح أبواب البلد بعد فترة طويلة من العزلة. |
un système centralisé de surveillance des navires a été mis en place au sein du secrétariat de la CCAMLR en 2004, et les parties sont tenues de notifier les positions des navires battant leur pavillon et opérant dans la zone de la Convention. | UN | وقد استحدث نظام مركزي لرصد السفن لدى أمانة اللجنة في عام 2004، ويُطلب إلى الأطراف الإبلاغ عن مواقع السفن التي ترفع أعلامها والتي تعمل ضمن مصائد الأسماك ذات الزعانف الواقعة داخل المنطقة المشمولة بالاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place un système centralisé de collecte de données sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes et de faire figurer ces données ainsi que les informations au sujet de l'impact des mesures prises dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات والمعلومات المتعلقة بأثر التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
un système centralisé de sauvegarde de données pour les communications entre les missions et la Base d'une part, entre la Base et New York d'autre part, et vice-versa, est en place. | UN | ويوجد حاليا نظام مركزي احتياطي لتخزين البيانات يربط بين البعثات الميدانية وقاعدة اللوجستيات وبين قاعدة اللوجستيات ونيويورك والعكس بالعكس. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place un système centralisé de collecte de données sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes et de faire figurer ces données ainsi que les informations au sujet de l'impact des mesures prises dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات والمعلومات المتعلقة بأثر التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
L'État partie est en outre encouragé à renforcer sa coopération technique avec, notamment, l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'assurer la mise en place rapide d'un système centralisé de collecte et d'analyse de données. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان الإسراع في إقامة نظام مركزي لجمع البيانات وتحليلها. |
un système centralisé de conseils permettrait un déploiement plus stratégique du personnel; les conseils examineraient les listes récapitulatives de postes et les listes de candidats, et formuleraient des recommandations en matière de sélection de manière à optimiser les décisions relatives à la gestion des effectifs. | UN | ويسمح نظام مركزي للمجالس بنشر الموظفين بشكل استراتيجي أكثر؛ وتستعرض المجالس خلاصة كل وظيفة من الوظائف ومجمّع مقدمي الطلبات وتقدم توصيات بشأن الاختيار، بهدف تحسين قرارات التوظيف إلى الحد الأمثل. |
L'une des caractéristiques fondamentales des systèmes spatiaux est qu'ils assurent directement les liaisons descendantes avec une ou plusieurs petites stations au sol, ce qui permet d'éviter la création d'un système centralisé de traitement et de diffusion des données. | UN | ومن السمات الرئيسية للنظم الفضائية أنها تقيم مباشرة خطوط توصيل هابطة إلى محطة واحدة أو أكثر من صغار المحطات الأرضية، لتنتفي بذلك الحاجة إلى وجود نظام مركزي لتجهيز البيانات وتوزيعها. |
Dans ses résolutions 49/28 et 52/26, l’Assemblée générale a demandé que soit créé, de concert avec les organisations internationales compétentes, un système centralisé de bases de données intégrées qui permette de fournir des renseignements et des conseils coordonnés sur les affaires maritimes et le droit de la mer. | UN | ٦٠٨ - ودعت الجمعية العامة، في قراريها ٤٩/٢٨ و٥٢/٢٦ الى العمل، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل إنشاء نظام مركزي لتوفير المعلومات والمشورة بصورة منسقة بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Il regrette cependant l'absence de données ventilées sur de nombreux domaines visés dans la Convention, dont les enfants victimes de violence, les enfants handicapés, le travail des enfants, les enfants des rues, l'exploitation économique et sexuelle et les enfants marginalisés, ainsi que l'inexistence d'un système centralisé de collecte des données. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود بيانات مصنَّفة حسب مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية، كالبيانات المتعلقة بالأطفال ضحايا العنف والأطفال المعوقين وحالة عمل الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي والجنسي والأطفال المهمشين، ولعدم قيام نظام مركزي لجمع البيانات في الدولة الطرف. |
Enfin, la situation est aggravée par le fait que certains directeurs de programme tardent à se prononcer sur le choix d'un candidat du fichier lorsqu'un poste se libère, et par l'absence d'un système centralisé de gestion, de coordination et de suivi des affectations. | UN | وأُبلغت اللجنة أن ثمة عائقا آخر لتنسيب المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية هو الافتقار إلى قرار سريع من جانب بعض مديري البرامج لاختيار مرشحين من القائمة عندما يطرأ شاغر، وعدم توافر نظام مركزي يتيح إدارة عملية التنسيب وتنسيقها ورصدها عن كثب. |
En outre, Cuba a mis en place, d'une part, un système centralisé de collecte et de gestion des déchets radioactifs et des sources radioactives usées et scellées, permettant de stocker les matières nucléaires usées dans des conditions de sûreté et de sécurité, et, d'autre part, un système national de surveillance des radionucléides faisant appel à un réseau de surveillance radiologique de l'environnement. | UN | وعلاوة على ذلك، للبلد نظام مركزي لجمع النفايات المشعة والمصادر المختومة غير المستعملة يقوم بخزن المواد النووية غير المستعملة في ظروف مادية وتكنولوجية آمنة، وله أيضا نظام وطني لرصد النويدات المشعة عبر شبكة لمراقبة الإشعاع في البيئة. |
9. Le Gouvernement croate a indiqué qu'il avait mis en place un système centralisé de soins pour les personnes séropositives prises en charge par le centre de lutte contre le VIH/sida de l'hôpital universitaire des maladies infectieuses de Zagreb. | UN | 9- وأشارت كرواتيا إلى أن لديها نظام مركزي لرعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين يتلقون العلاج بمركز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالمستشفى الجامعي للأمراض المعدية في زغرب. |