Ensemble, nous devons continuer à promouvoir un système commercial mondial axé sur le marché. | UN | ويجب أن نستمر في العمل معا لتعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق. |
À cet égard, la mise en place d'un système commercial mondial équitable joue un rôle majeur. | UN | وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى. |
De même, nous sommes partisans d'un système commercial mondial plus juste, qui favorise le développement durable dans les pays en développement. | UN | وبالمثل فإننا نحبذ إنشاء نظام تجاري عالمي أكثر إنصافا للتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Le projet de résolution proposé ne fait pas beaucoup progresser les négociations et minimise le rôle important joué par un système commercial mondial fondé sur des règles juridiques dans le renforcement de la croissance économique et du développement. | UN | وقال إن مشروع القرار بصيغته المقترحة لا يدفع مفاوضات الدوحة إلى الأمام كثيرا ويُهون من شأن الدور الهام الذي يؤديه النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le Gouvernement thaïlandais attache une grande importance au succès des négociations d'Uruguay qui devraient permettre d'instaurer un système commercial mondial libre et juste. | UN | وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف. |
Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. | UN | وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة. |
Pour créer un système commercial mondial équitable et juste, une coopération internationale est indispensable. | UN | وأضاف أنه لا غنى عن التعاون الدولي إذا أردنا إقامة نظام تجاري عالمي يتسم بالعدل والإنصاف. |
Cela contribuerait à promouvoir un système commercial mondial équitable; | UN | ومن شأن ذلك كله أن يساعد على ضمان وجود نظام تجاري عالمي عادل؛ |
un système commercial mondial non faussé et harmonieux est essentiel si l'on veut arracher des millions de gens à la pauvreté. | UN | وأضاف أن التوصل إلى نظام تجاري عالمي غير مشوه ويعمل بصورة سلسة أمر ضروري لانتشال ملايين الأشخاص من الفقر. |
Ensemble, nous devons continuer à promouvoir un système commercial mondial axé sur le marché. | UN | وعلينا أن نواصل معا العمل على تعزيز نظام تجاري عالمي موجه نحو السوق. |
La communauté internationale doit aider les pays les moins avancés à poser les fondations d'une économie compétitive, dans le cadre d'un système commercial mondial de plus en plus libéral. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على وضع الأساس لاقتصاد تنافسي في نظام تجاري عالمي يتزايد تحررا. |
un système commercial mondial fonctionnant de manière satisfaisante est un préalable nécessaire pour sortir des millions de personnes de la pauvreté. | UN | ووجود نظام تجاري عالمي يعمل بصورة سليمة شرط أساسي لانتشال ملايين الناس من الفقر. |
Nous demandons à ses membres puissants et influents de ne pas renoncer à chercher une formule équilibrée de façon à instaurer un système commercial mondial équitable qui soit acceptable pour toutes les nations. | UN | ونطلب من أعضائها الأقوياء والمؤثرين عدم التخلي عن البحث عن صيغة لإنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومقبول لجميع الدول. |
Bien qu'un plus large accès aux marchés des pays industrialisés ne suffise à résoudre les problèmes des pays les moins avancés, il est essentiel que les autres pays en développement puissent effectivement tirer profit d'un système commercial mondial ouvert. | UN | وعلى الرغم من أن زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية لن تحل مشكلات أقل البلدان نمواً، فإنها أساسية لضمان الحصول على فوائد نظام تجاري عالمي مفتوح بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدماً. |
:: Faire en sorte que les politiques de l'alimentation, du commerce de produits agricoles et du commerce en général aillent dans le sens d'une plus grande sécurité alimentaire pour tous dans un système commercial mondial juste et équitable. | UN | :: كفالة أن تكون السياسات المتعلقة بالأغذية وسياسات التجارة الزراعية والسياسات التجارية بوجه عام مؤدية إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي منصف وعادل؛ |
Cependant, le programme de développement pour l'après2015 devait aussi viser à bâtir un système commercial mondial plus équitable, tant à l'échelle internationale qu'au niveau des pays. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تهدف خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015 أيضاً إلى بناء نظام تجاري عالمي أعدل، بين البلدان وداخل البلد الواحد. |
L'ASEAN est convaincue que le bon fonctionnement d'un système commercial mondial ouvert et équitable est essentiel à la coopération internationale pour le développement. | UN | وترى الرابطة أن عمل النظام التجاري العالمي بصورة مفتوحة ونزيهة هو جزء لا يتجزأ من التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Elle a attiré l'attention de la communauté internationale sur la nécessité d'un système commercial mondial qui soutienne l'investissement agricole très large et durable dans l'ensemble du monde en développement. | UN | ولقد فتحت هذه الأزمة عيون المجتمع الدولي على عدم إمكان الاستغناء عن النظام التجاري العالمي والذي يوفر مقومات البقاء لاستثمارات زراعية مشتتة على نطاق واسع ومستدامة في جميع أنحاء العالم النامي. |
11. Réaffirme la volonté d'accélérer et de faciliter l'adhésion des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce, en conformité avec ses critères, sachant combien il importe que tous les pays soient intégrés dans un système commercial mondial réglementé; | UN | 11 - تؤكد من جديد الالتزام بالعمل على تعجيل وتيسير انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، بما يتسق مع معاييرها، تسليما منها بأهميـة الاندماج العالمي في النظام التجاري العالمي الذي يقوم على أساس القواعد؛ |
On se rappellera que, dans la majorité de ces réponses, les gouvernements faisaient valoir que, l'issue des négociations d'Uruguay étant encore incertaine, il était peut-être trop tôt pour définir une ligne d'action précise ou tirer des conclusions sur le cadre institutionnel d'un système commercial mondial. | UN | ومما تجدر اﻹشارة إليه أن معظم الردود السابقة التي وردت من الحكومات تؤكد أنه بالنظر إلى حالة عدم الانتهاء من جولة أوروغواي، فإن اﻵوان قد لا يكون مواتيا لتحديد مسار واضح للعمل أو للخلوص إلى استنتجات فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي. |
La plupart de ces réponses étaient brèves et de caractère préliminaire; elles soulignaient que, tant que le cycle d'Uruguay ne se serait pas conclu, il serait trop tôt pour définir une ligne d'action précise et pour tirer des conclusions correctes sur les institutions nécessaires à un système commercial mondial. | UN | وكانت معظم هذه الردود موجزة ذات طابع أولي، تؤكد أنه نظرا ﻷن جولة أوروغواي لم تنته بعد، فلم يحن الوقت لتحديد سياسة عمل واضحة أو وضع استنتاجات صحيحة فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي. |
Aujourd'hui, le monde a un besoin crucial d'un système commercial mondial juste, équitable et équilibré qui comble l'énorme fossé qui sépare les États, veille à assurer la réciprocité des avantages et aide les pays pauvres à intégrer leur économie dans le système économique mondial. | UN | إن العالم اليوم في حاجة ماسة لنظام تجاري عالمي عادل ومتوازن ومنصف، يردم الفجوة الهائلة بين الدول ويحقق المنفعة المتبادلة ويساعد على دمج اقتصاد الدول الفقيرة بالنظام الاقتصادي العالمي. |