:: Introduire un système commun de contrôle de la qualité dans les programmes de contrôle des soins prénatals; | UN | :: استحداث نظام مشترك لمراقبة الجودة في برامج الرقابة السابقة للولادة؛ |
un système commun de gestion des ressources consacrées à la défense - qui intégrerait le système de budgétisation - n'est pas encore au point. | UN | ولا يزال معلقا أيضا وضع نظام مشترك لإدارة موارد الدفاع يدرج نظاما للميزنة. |
Les membres ont envisagé dans le long terme de mettre à disposition en ligne un système commun de gestion de l'information et une source commune d'informations. | UN | وتوخى الأعضاء أن يجري على المدى الطويل وضع نظام مشترك لإدارة المعلومات وملف للمعلومات على شبكة الإنترنت. |
Adopter, à l'intention des équipes de pays des Nations Unies, un système commun de planification, de contrôle et de communication des résultats, en tenant dûment compte des systèmes nationaux | UN | وضع نظام موحد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، لأغراض التخطيط والرصد والإبلاغ بالنتائج، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية |
À de propos, M. Terzi souhaiterait avoir des informations sur l'état d'avancement des efforts entrepris pour élaborer un système commun de gestion des achats. | UN | وأشار إلى أنه يود، في هذا الصدد، أن يحصل على معلومات عن حالة الجهود الرامية إلى وضع نظام موحد لإدارة المشتريات. |
En outre, l'Equipe spéciale interinstitutions examine la question d'un système commun de suivi et de documentation des programmes humanitaires afin d'accroître la responsabilité des institutions; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تتولى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات دراسة قضية قيام نظام مشترك لرصد وتوثيق البرامج اﻹنسانية كأحدى وسائل المساهمة في زيادة مسؤولية الوكالات؛ |
Adopter, à l'intention des équipes de pays des Nations Unies, un système commun de planification, de contrôle et d'établissement de rapports, en tenant dûment compte des systèmes nationaux | UN | وضع نظام مشترك للتخطيط والرصد وإبلاغ النتائج من أجل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية |
L'objectif serait de mettre en place un système commun de suivi et d'évaluation sur la base de communications et d'échanges pertinents; | UN | والهدف من ذلك هو وضع نظام مشترك معني بالرصد والتقييم بالاستناد إلى ما يتعلق بذلك من اتصالات وتبادل للمعلومات. |
Il collabore tout aussi étroitement avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques à l'élaboration d'un système commun de contrôle, dont la mise en place prendra néanmoins du temps. | UN | كما تتعاون بشكل وثيق مع شركائها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات فيما يتعلق بوضع نظام مشترك للرصد، ولكن هذا يستغرق بعض الوقت. |
Il collabore tout aussi étroitement avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques à l'élaboration d'un système commun de contrôle, dont la mise en place prendra néanmoins du temps. | UN | كما تتعاون بشكل وثيق مع شركائها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات فيما يتعلق بوضع نظام مشترك للرصد، ولكن هذا يستغرق بعض الوقت. |
Encouragée par ces progrès, la Conférence a souligné qu'il était nécessaire de continuer à définir et mettre au point un système commun de coordonnées verticales pour la région, y compris l'Amérique du Nord et les Caraïbes. | UN | وأكد المؤتمر، الذي شعر بالتشجيع لإحراز هذه الإنجازات، على مواصلة تعريف وتطوير نظام مشترك للإسناد الرأسي للمنطقة، بما فيها أمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Compte tenu de l'expérience acquise en matière de coopération, les Parties mettront en place un mécanisme permettant de coordonner la planification et la mise en oeuvre de leur politique extérieure, de créer un système commun de sécurité et de protection des frontières d'État et de renforcer ce système. | UN | تقوم اﻷطراف، واضعة في الاعتبار الخبرة المكتسبة في مجال التعاون، بتعزيز آلية تنسيق اﻷعمال في مجال تخطيط وتنفيذ السياسة الخارجية، وإنشاء وتعزيز نظام مشترك لضمان اﻷمن وحماية حدود الدول. |
Les Inspecteurs ont recommandé la mise au point d'un système de paie commun, en tant que première étape de l'établissement d'un système commun de planification des ressources pour l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وأوصى المفتشون بوضع نظام مشترك لكشوف المرتبات كمشروع تجريبي أولي لتطبيق مشترك وكخطوة أولى في اتجاه نظام مشترك لتخطيط الموارد في منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
En 2008, mettre en place, à titre expérimental, un système commun de planification axée sur les résultats, de contrôle et de communication d'informations, destiné à être utilisé dans les différents pays, et s'en inspirer pour établir une feuille de route | UN | تنفيذ نظام مشترك للتخطيط والرصد والإبلاغ على أساس النتائج بصورة تجريبية في عام 2008 لاستخدامه على الصعيد القطري، والقيام على أساسه بوضع خريطة طريق للتنفيذ |
En 2008, mettre en place, à titre expérimental, un système commun de planification axée sur les résultats, de contrôle et de communication d'informations, destiné à être utilisé dans les différents pays, et s'en inspirer pour établir une feuille de route | UN | تنفيذ نظام مشترك للتخطيط والرصد والإبلاغ على أساس النتائج بصورة تجريبية في عام 2008 لاستخدامه على الصعيد القطري، والقيام على أساسه بوضع خريطة طريق للتنفيذ |
Afin de faciliter la fourniture de services consultatifs intégrés, le PNUD met au point un système commun de suivi des demandes provenant des bureaux de pays. | UN | وبغية تسهيل تقديم الخدمات الاستشارية المتكاملة، ويعمل البرنامج الإنمائي على وضع نظام مشترك لتتبع الطلبات الواردة من المكاتب القطرية. |
Il a en outre relevé la nécessité d'adopter un système commun de contrôle de l'utilisation finale et de mettre en place un contrôle de la production sous licence, à l'étranger, d'équipements militaires par des entreprises de l'Union européenne. | UN | كما تناول البرلمان الحاجة إلى إيجاد نظام مشترك لرصد الاستخدام النهائي، وإلى وضع ضوابط لما تقوم به شركات الاتحاد الأوروبي في الخارج من إنتاج مرخَّص للمعدات العسكرية. |
Je continue à encourager la commercialisation des lignes de bus et à créer un système commun de plaques d'immatriculation, conformément à la Déclaration de Sintra. | UN | وإنني أواصل تشجيع جعل خطوط الحافلات تعمل على أسس تجارية، وإقامة نظام موحد للوحات المركبات تطبيقا ﻹعلان سنترا. |
Adopter, à l'intention des équipes de pays des Nations Unies, un système commun de planification, de contrôle et de communication d'informations, en tenant dûment compte des systèmes nationaux | UN | وضع نظام موحد لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، لأغراض نتائج التخطيط والرصد والإبلاغ، مع المراعاة الواجبة للنظم الوطنية |
Si des tribunaux spécialisés doivent être créés, il sera donc sans doute nécessaire de les faire relever d'un système commun de façon que des questions de droit puissent être renvoyées à l'organe judiciaire principal des Nations Unies. | UN | وبناء عليه، فإنه إذا ما أريد إنشاء محاكم متخصصة، فقد يلزم انشاء نظام موحد ﻹحالة المسائل القانونية الى الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Elle a ajouté que lorsqu'on recourait aux divers instruments disponibles, il était essentiel d'utiliser un système commun de données et de renforcer les capacités des pays de réunir, analyser et utiliser des données fiables pour l'élaboration et le suivi des programmes. | UN | وأضافت قائلة إن من اﻷساسي عند التعاون مع مختلف اﻷدوات التأكيد على أهمية استخدام نظام موحد للبيانات، وتعزيز قدرات البلدان على جمع وتحليل واستخدام بيانات موثوقة عند صياغة البرامج ورصدها. |