Les Taliban ont fermé toutes les écoles pour filles et n'ont pas réussi à mettre en place un système d'éducation pour les garçons. | UN | وكان طالبان قد أغلقوا كل مدارس البنات وأخفقوا في إنشاء نظام تعليمي للبنين. |
Il a recommandé, en particulier, de limiter au maximum l'émergence d'un système d'éducation séparée. | UN | ويوصي فيها بشكل خاص بالتقليل إلى أدنى حد من ظهور نظام تعليمي منفصل. |
:: un système d'éducation spéciale pour veiller à ce que les enfants handicapés reçoivent un enseignement de haute qualité; | UN | :: نظام تعليم متخصص لضمان تعليم عالي الجودة للطلبة ذوي الإعاقات. |
Cette persistance de la discrimination touchant ces groupes et individus vulnérables continue de rendre difficile l'instauration d'une société tolérante reposant sur un système d'éducation inclusif. | UN | ولا يزال استمرار هذا التمييز في حق هذه الفئات الهشة والأفراد الضعفاء يعوق بناء مجتمع متسامح يستند إلى نظام تعليم شامل. |
Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. | UN | بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة. |
Fusionner les budgets au titre d'une stratégie unique d'inclusion est utile pour favoriser l'évolution vers un système d'éducation inclusif. | UN | لذا فإن الجمع بين الميزانيتين في إطار استراتيجية جامعة واحدة أداةٌ مفيدةٌ للمضي نحو نظام تعليمي جامع. |
25. Indiquer quelle est la stratégie de l'État pour établir un système d'éducation inclusive pour les personnes handicapées. | UN | 25- يُرجى الإشارة إلى الاستراتيجية التي تتبعها الدولة في وضع نظام تعليمي يقوم على شمول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Concrètement, l'académie de l'éducation a créé un centre chargé d'examiner les aspects d'un passage à un système d'éducation d'une durée de 12 ans. | UN | وعلى وجه التحديد أنشأت أكاديمية التربية في طاجيكستان مركزاً لدراسة جوانب التغيير إلى نظام تعليمي مؤلف من 12 سنة. |
En outre, même s'il se félicite des efforts entrepris pour créer un système d'éducation bilingue, il constate avec préoccupation que le système bilingue interculturel reste à mettre en place dans la pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تستهدف إنشاء نظام تعليمي مزدوج اللغة، إلا أن القلق يساورها إزاء أوجه القصور في التطبيق العملي للنظام المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة. |
Il est nécessaire de mettre en place un système d'éducation global fondé sur une méthode globale d'affectation des ressources. | UN | وهناك حاجة إلى وضع نظام تعليمي كلي قائم على نهج شامل لتخصيص الموارد. |
En outre, même s'il se félicite des efforts entrepris pour créer un système d'éducation bilingue, il constate avec préoccupation que le système bilingue interculturel reste à mettre en place dans la pratique. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب اللجنة بالجهود التي تستهدف إنشاء نظام تعليمي مزدوج اللغة، إلا أن القلق يساورها إزاء أوجه القصور في التطبيق العملي للنظام المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة. |
:: La création d'un système d'éducation sans ségrégation des sexes | UN | :: وجود نظام تعليم غير متسم بالتفرقة الجنسانية؛ |
112. Les minorités hongroise et croate ont elles aussi des difficultés à maintenir un système d'éducation qui soit compatible avec leur culture. | UN | ٢١١- وتواجه اﻷقليات الهنغارية والكرواتية أيضا صعوبات في اﻹبقاء على نظام تعليم مقبول لثقافتيهما. |
112. Les minorités hongroise et croate ont elles aussi des difficultés à maintenir un système d'éducation qui soit compatible avec leur culture. | UN | ٢١١- وتواجه اﻷقليات الهنغارية والكرواتية أيضا صعوبات في اﻹبقاء على نظام تعليم مقبول لثقافتيهما. |
Pour permettre l'exécution d'une étude pour la détermination de la date appropriée pour la transition à un système d'éducation générale secondaire de 12 ans, les partenaires du Ministère ont proposé l'an 2020 pour la transition. | UN | ومن أجل إنجاز دراسة على مراحل لتحديد الوقت المناسب للانتقال إلى نظام تعليم ثانوي عام يتألف من 12 سنة، اقترح شركاء الوزارة قبول عام 2020 كسنة للانتقال. |
Étant donné l'importance de la question et la nécessité d'une solution appropriée et efficace, le Ministère de l'éducation a décidé, en coordination avec le Gouvernement, de reporter la transition à un système d'éducation secondaire générale de 12 ans à 2020. | UN | وبالنظر إلى صعوبة المسألة وصعوبة حلها على نحو سليم وفعال قامت وزارة التعليم، بالتنسيق مع الحكومة، بتمديد فترة الانتقال إلى نظام تعليم ثانوي عام مؤلف من 12 سنة إلى عام 2020. |
Les médias prennent de plus en plus conscience de la situation des femmes et un système d'éducation sensible à la problématique des sexes est en gestation. | UN | ويرتقي وعي وسائط الإعلام الوطنية بوضع المرأة، كما تجري إقامة نظام للتعليم الجنساني. |
un système d'éducation et de formation en matière de droit international humanitaire est actuellement mis en place en vue de fournir une formation selon cinq sous-systèmes, à savoir : | UN | ويجرى حاليا وضع نظام للتعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي يوفر التدريب في خمسة نظم فرعية، هي: |
:: Créer un système d'éducation fonctionnelle; | UN | :: إقامة نظام للتعليم الوظيفي؛ |
Il existe un système d'éducation aux droits de l'homme aux niveaux scolaire et universitaire. | UN | ويوجد نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والجامعات. |
Chaque État met en place un système d'éducation et de suivi de la société sur cette question. | UN | فكل دولة تقيم نظاماً للتعليم وللمتابعة من طرف المجتمع بخصوص هذه المسألة. |
Nous nous engageons à créer un système d'éducation pour une nouvelle génération de jeunes, une génération qui cultivera la tolérance et la coexistence pacifique et non la haine et les préjugés. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء نظام تربوي لجيل جديد من الشباب المستعد لنشر التسامح والتعايش السلمي بدلا من الكراهية والأحكام المسبقة. |