"un système décentralisé" - Traduction Français en Arabe

    • نظام لا مركزي
        
    • نظام لامركزي
        
    • النظام اللامركزي
        
    • بنظام لا مركزي
        
    • نظام غير مركزي
        
    • التي تعمل وفقا لنظام اللامركزية
        
    Des centres locaux avaient été créés dans le but de soutenir les enfants et les familles dans le cadre d'un système décentralisé de protection de l'enfance et de la famille. UN وقد أنشئت مراكز محلية لدعم الأطفال والأسر في إطار نظام لا مركزي لحماية الأطفال والأسر.
    Ce qui importe c'est de maintenir les contrôles de qualité dans un système décentralisé. UN والعامل المهم هو الحفاظ على ضوابط النوعية في نظام لا مركزي.
    Ce qui importe c'est de maintenir les contrôles de qualité dans un système décentralisé. UN والعامل المهم هو الحفاظ على ضوابط النوعية في نظام لا مركزي.
    Nous sommes donc passés d'un régime autoritaire hautement centralisé à un système décentralisé plus démocratique. UN وهكذا، انتقلنا من نظام سلطوي شديد المركزية إلى نظام لامركزي وديمقراطي تماما.
    Davantage d'orientations sont nécessaires pour aider les Parties à tirer parti des possibilités offertes par un système décentralisé dans la lutte antivectorielle. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشاد لمساعدة الأطراف على الاستفادة مما يتيحه النظام اللامركزي من فرص مكافحة ناقلات الأمراض.
    Dans de nombreux pays où l'on a introduit un système décentralisé de financement social, les gouvernements locaux des régions pauvres sont parfois incapables d'assumer leurs responsabilités en matière d'aide sociale et de services aux familles. UN ففي كثير من البلـدان التي بـدأ العمـل فيها بنظام لا مركزي للتمويل الاجتماعي، يحتمل أن لا تكون الحكومات المحلية في المناطق اﻷفقر قادرة على تحمل مسؤولياتها عن توفير المساعدة الاجتماعية وخدمات اﻷسرة.
    Parallèlement au système d’objection centralisé actuel doit exister un système décentralisé qui décide rapidement et uniformément de la recevabilité des réserves et, à l’instar des traités multilatéraux, repose avant tout sur la volonté et le pouvoir de décision collective des États parties. UN وإلى جانب نظام الاعتراض المركزي الحالي، يجب أن يكون هنالك نظام غير مركزي يقرر بشكل سريع وبصورة جواز التحفظات وأن يستند، قبل كل شيء، على غرار المعاهدات المتعددة اﻷطراف، إلى إرادة الدول اﻷطراف وقرارها الجماعي.
    Une délégation a demandé ce qu'il adviendrait des activités de suivi et de contrôle dans un système décentralisé. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي.
    Une délégation a demandé ce qu'il adviendrait des activités de suivi et de contrôle dans un système décentralisé. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي.
    L'utilisation accrue d'un système décentralisé d'auto—évaluation facilitera également la compilation et l'échange de données sur les meilleures pratiques et les enseignements retenus. UN كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    un système décentralisé tirant le meilleur parti des ressources disponibles sera avantageux et plus efficace. UN ومن شأن نظام لا مركزي يستفيد من الموارد المتاحة إلى أقصى حد أن يكون إيجابيا وأكثر فعالية.
    un système décentralisé d'application de ce programme faisant intervenir des coordonnateurs en Afrique, dans les Etats arabes, en Asie et en Amérique latine a facilité les consultations au niveau des villes et des pays. 80. Education de base. UN وثمة نظام لا مركزي لتنفيذ البرامج يتمحور حول منسقين مقيمين في افريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية ساعد في مشاورات جرت على مستوى المدن والبلدان.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    Il a pris note du fait que les délégations avaient insisté sur le défi qui visait à intégrer ces initiatives à un système décentralisé de services sociaux au niveau du district. UN وأحاط علما بأن الوفود شددت على التحدي المتمثل في إدراج تلك الجهود في إطار نظام لا مركزي للخدمات الاجتماعية على مستوى المحافظات.
    :: Fonctions, droits et responsabilités, dans un système décentralisé, des organismes de statistiques, en particulier du bureau national de statistique. UN :: وظائف وحقوق ومسؤوليات الكيانات الإحصائية، وبخاصة منها المكتب الإحصائي الوطني، ضمن نظام لامركزي.
    Dans un système décentralisé, il est particulièrement important de disposer de mécanismes efficaces en prise directe sur les communautés. UN وفي نظام لامركزي للحكم، فإنه من المهم على نحو خاص وجود جهاز فعال على مستوى القاعدة الشعبية.
    Un autre élément important est la mise en place et le suivi d'un système décentralisé de gestion des ressources humaines fondé sur une délégation de pouvoirs appropriée aux directeurs de programmes partout où l'ONU est présente dans le monde. UN ومن العناصر المهمة اﻷخرى إنشاء ورصد نظام لامركزي لتنظيم الموارد البشرية يقوم على التفويض الملائم للسلطة الى مديري البرامج في كل المواقع في جميع أنحاء العالم.
    Arguments essentiels en faveur d'un système décentralisé: UN الحجج الرئيسية لاعتماد النظام اللامركزي في الاشتراء:
    L'adoption d'un ensemble de principes communs en matière d'intégration par des organismes de statistique au sein d'un système décentralisé et par des départements techniques au sein de systèmes centralisés est une étape importante dans la réalisation de l'intégration. UN ومن الخطوات الأساسية لتحقيق التكامل اعتماد الوكالات الإحصائية في النظام اللامركزي مجموعة من المبادئ المشتركة حول التكامل واعتماد الإدارات الفنية لها في النظم المركزية.
    Parmi les avantages d'un système décentralisé d'application du droit de la concurrence, on a fait valoir que toute autorité nationale de la concurrence serait mieux placée pour examiner les affaires nationales de concurrence qu'une autorité régionale. UN وفيما يتعلق بمزايا النظام اللامركزي لإنفاذ قوانين المنافسة، قيل إن من شأن السلطة الوطنية الناظمة للمنافسة أن تكون في موقع أفضل من السلطة الإقليمية للنظر في قضايا المنافسة الوطنية.
    Le Groupe partage l'avis du Groupe de la refonte que le système de justice actuel est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et manque d'indépendance et qu'il doit être remplacé par un système décentralisé, composé de juges professionnels, accessible à tous les fonctionnaires, y compris ceux en poste sur le terrain. UN 33 - وقال إن المجموعة تشاطر فريق إعادة التصميم رأيه الذي مفاده أن نظام العدل الحالي أصبح قديما وقاصرا عن أداء وظيفته وغير فعال، فضلا عن افتقاره إلى الاستقلالية. ويجب أن يستعاض عنه بنظام لا مركزي وذي طابع مهني يمكن لجميع الموظفين الوصول إليه بمن فيهم الموظفون العاملون في الميدان.
    311. On a suggéré que, comme la communauté des États reposait encore largement sur un système décentralisé caractérisé par la réciprocité et fondé sur la compétence exclusive des États pour assurer le respect du droit selon leurs intérêts individuels, les États devraient avoir l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour traduire l'État responsable en justice dans une communauté internationale respectueuse de la prééminence du droit. UN ٣١١ - وأشير الى أنه ما دام مجتمع الدول ما زال قائما على نظام غير مركزي طابعه التبادل ولا يزال مؤسسا على اختصاص الدول وحده بكفالة احترام القانون وفقا لمصالحها الفردية، ينبغي أن يكون من واجب الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لتقديم الدولة المسؤولة الى العدالة في مجتمع دولي تحكمه سيادة القانون.
    À maints égards, il est le symbole de l’unité d’action du système; un système décentralisé, composé d’éléments très différents, mais aussi un système uni, que les fondateurs considéraient comme l’instrument permettant de mettre à profit les capacités spécialisées des divers organismes, afin d’atteindre les objectifs sociaux et économiques de la Charte. UN وهي من نواح كثيرة رمز لوحدة هدف المنظومة؛ المنظومة المتنوعة التي تعمل وفقا لنظام اللامركزية وإن كانت متحدة، وهي المنظومة التي ارتآها مؤسسيها كأداة للاستفادة من القدرات والعناصر المتخصصة لمختلف الوكالات لتحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus