Le législateur a voulu instituer un système de contrôle de l'immigration compatible avec la Constitution et les obligations internationales du pays. | UN | وقد توخى محررو القانون وضع نظام لمراقبة الهجرة يتوافق مع الدستور والتزامات جنوب أفريقيا بموجب القانون الدولي. |
Ce circuit n'est pas intégré à un système de contrôle de l'accès. | UN | ونظام الدائرة التلفزيونية المغلقة ليس مدمجا مع نظام لمراقبة الدخول. |
Ce circuit n'est pas intégré à un système de contrôle de l'accès. | UN | ونظام الدائرة التلفزيونية المغلقة ليس مدمجا مع أي نظام لمراقبة الدخول. |
:: Mise au point d'un système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines | UN | :: تطوير نظام لرصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
Le programme intégré pour le Burkina Faso prévoit la création d'un institut de normalisation, la mise en place d'un système de contrôle de la qualité des produits alimentaires et l'adoption de normes internationales. | UN | ويتضمن البرنامج المتكامل في بوركينا فاسو تأسيس معهد للمواصفات الموحدة ونظام لمراقبة نوعية الأغذية وتطبيق مواصفات دولية موحدة. |
Seul le Ministère de la fonction publique avait créé un système de contrôle de l'utilisation des langues. | UN | ولم تنشئ نظاما لرصد استخدام اللغات إلا وزارة الخدمات العامة. |
Le complexe est doté de 13 barrières mais celles-ci ne sont pas intégrées à un système de contrôle de l'accès. | UN | وهناك 13 حاجزا مثبتة، لكنها ليست مدمجة مع نظام لمراقبة الدخول. |
Un système de télévision en circuit fermé est installé dans les locaux mais pas sur le périmètre et il n'est pas non plus intégré à un système de contrôle de l'accès. | UN | ويوجد في المجمع حاليا نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكنه لا يغطي منطقة المحيط وليس مدمجا في نظام لمراقبة الدخول. |
un système de contrôle de la qualité a été mis en application pour garantir que les agents contractuels respectent les normes établies des Nations Unies. | UN | وأنشئ نظام لمراقبة الجودة لكفالة استيفاء المتعاقدين للمعايير المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
Le PNUD s'était par ailleurs doté d'un répertoire central informatisé de consultants et d'un système de contrôle de ses avoirs. | UN | كذلك أنشأ البرنامج اﻹنمائي قائمة مركزية محوسبة بالخبراء الاستشاريين وقام بتنفيذ نظام لمراقبة الممتلكات. |
Le PNUD s'était par ailleurs doté d'un répertoire central informatisé de consultants et d'un système de contrôle de ses avoirs. | UN | كذلك أنشأ البرنامج اﻹنمائي قائمة مركزية محوسبة بالخبراء الاستشاريين وقام بتنفيذ نظام لمراقبة الممتلكات. |
Un projet complet visant à élaborer un système de contrôle de la sécurité pour le secteur horticole et à créer une institution de certification nationale a été mis en place en Guinée. | UN | ونُفّذ في غينيا مشروع شامل الغرض منه تطوير نظام لمراقبة السلامة في قطاع البستنة وإنشاء مؤسسة وطنية للتصديق. |
366. Des mesures sont prises pour mettre en place un système de contrôle de la qualité des soins médicaux. | UN | 366- ويجري اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع نظام لمراقبة نوعية الرعاية الطبية. |
Dépôts et retraits d'argent en espèces. Il est recommandé de mettre en place un système de contrôle de l'encaissement et du versement des sommes importantes en espèces et de leur transfert vers d'autres institutions financières. Crédits garantis sur dépôts. | UN | عمليات إيداع وسحب الأموال نقدا: يوصى بإنشاء نظام لمراقبة استلام ودفع أوراق النقد ذات الفئات الكبيرة وتحويلها إلى مؤسسات مالية أخرى. |
Des mesures ont été prises s'agissant de la non-prolifération des armes chimiques et biologiques et de la destruction des sources radioactives et pour mettre en place un système de contrôle de l'exportation de matériels et de technologies à double usage. | UN | وتم اتخاذ بعض الإجراءات بهدف منع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والتخلص من مصادر المواد المشعة علاوة على استحداث نظام لمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Mise au point d'un système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines | UN | وضع نظام لرصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
Elle approuve l'accent mis sur la consultation des clients et un système de contrôle de la qualité pour la surveillance. | UN | وعبﱠر عن ترحيب وفده بالتركيز على إجراء مشاورات مع العملاء ووضع نظام لرصد النوعية من أجل المراقبة. |
262. Les plans du Gouvernement pour la lutte contre les maladies infectieuses et endémiques reposent sur un système de contrôle de ces maladies à travers la mise en quarantaine et la vaccination obligatoire des enfants. | UN | 262- تقوم خطط الحكومة في مكافحة الأمراض المعدية والمتفشية على نظام لرصد تلك الأمراض من خلال الحجر الصحي ثم التطعيمات الإجبارية للأطفال. الحجر الصحي |
Ceci sera réalisé sur base de législations appropriées, d'un système de contrôle de la qualité, de l'élargissement du partenariat public et privé et d'un plaidoyer ciblé à l'intention des décideurs, des producteurs et des familles. | UN | وسيتحقق ذلك اعتمادا على التشريعات المناسبة، ونظام لمراقبة الجودة، وتوسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص، وأنشطة الدعوة التي تستهدف صانعي القرار والمنتجين والأسر. |
Le Comité a recommandé que la Division des questions juridiques générales et la Division des achats coopèrent plus étroitement à l'élaboration et à l'approbation des contrats et que la Division des achats mette en place un système de contrôle de l'état des demandes pour l'élaboration des contrats et les mesures à prendre par la suite (par. 209). | UN | أوصى المجلس بأن تقيم الشعبة القانونية العامة وشعبة المشتريات تنسيقا أوثق في إعداد العقود واعتمادها، وبأن تضع شعبة المشتريات نظاما لرصد حالة طلبات إعداد العقود والإجراءات اللاحقة (الفقرة 209). |
Au Pakistan, par exemple, il existe un système de contrôle de ces agences qui ne peuvent accéder à un recrutement qu'avec l'autorisation du Ministère du travail après vérification de la crédibilité de l'employeur par l'intermédiaire des ambassades. | UN | وفي بعض البلدان، كباكستان، يوجد نظام رقابة على هذه الوكالات التي لا يسمح لها بممارسة أعمالها إلا بإذن من وزارة العمل بعد التحقق من موثوقية الجهات المستخدمة بواسطة السفارات. |
L'Espagne a mis en place un système de contrôle de la qualité des services de santé et sociaux en faveur des femmes victimes de violences. | UN | ووضعت إسبانيا نظاما لمراقبة الجودة فيما يتعلق بالخدمات الصحية والاجتماعية المقدمة للنساء ضحايا العنف/الناجيات منه. |