Dès l'époque soviétique on avait mis en place un système de services consultatifs destinés aux jeunes familles qui portaient surtout sur l'hygiène de la procréation. | UN | ومنذ تلك الحقبة السوفياتية، يوجد نظام للخدمات الاستشارية المعنية بالأسر الشابة، مما يشمل بصفة خاصة الصحة الإنجابية. |
Un modèle de centre de la famille est en cours de développement, dont l'objectif est de mettre en place un système de services pour l'aide aux familles et la promotion du bien-être des enfants et des jeunes. | UN | ويجري حاليا إنشاء نموذج لمركز أسري من أجل توفير نظام للخدمات لدعم الأسر وتعزيز رفاه الأطفال والشباب. |
L'État, pour sa part, doit contribuer activement à la mise au point d'un système de services sociaux et à son fonctionnement et assurer le droit et la possibilité d'y recourir, tout en développant les régimes appropriés et les garanties correspondantes de l'emploi. | UN | وعلى الدولة، من جهتها، أن تسهم بنشاط في تطوير نظام للخدمات الاجتماعية وتوفير هذه الخدمات وضمان حق وفرصة التمتع بها، وما يقابله من نظم وضمانات للعمل. |
Il s'agit d'un système de services assurant l'accès aux documents via les bibliothèques, grâce à un catalogue collectif national. | UN | وهو نظام خدمات يكفل الوصول إلى الوثائق عن طريق المكتبات باستعمال سجل وطني لتحديد مكان الوثائق. |
En outre, un système de services sociaux bien organisé signifie une plus grande efficacité, ce qui contribue à sa légitimité et à son acceptation non seulement auprès des bénéficiaires mais encore des spécialistes et des contribuants. | UN | ويساهم أيضا نظام الخدمات الاجتماعية الجيد التنظيم في رفع درجة الفعالية، ومن ثم، الشرعية والقبول، ليس فقط من جانب المتلقين، ولكن أيضا من جانب الفنيين والمساهمين. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1971, des crédits sont prévus pour financer un système de services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels peut se heurter leur développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 2803 (د - 26) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1971، يُخصَّص اعتماد لمجموعة متناسقة من الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية التي تستهدف مساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجان الإقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها في جهودها الإنمائية الوطنية. |
a) de coordonner un système de services réciproques entre les organisations membres à l'intention de leurs membres individuels lorsqu'ils voyages à l'étranger; | UN | )أ( تنسيق شبكة من الخدمات المتبادلة بين المنظمات اﻷعضاء لصالح اﻷعضاء اﻷفراد عند سفرهم إلى الخارج؛ |
Elle accélérera la création d'un système de services sociaux à l'appui des personnes âgées, favorisera et renforcera le secteur des services aux personnes âgées et encouragera le développement d'installations pour personnes âgées à but non lucratif. | UN | وسوف تعجل الصين بوضع نظام للخدمات الاجتماعية للمسنين، وترعى وتعزز الصناعات التي توفر الخدمات لكبار السن، وتكثف من تطوير المرافق التي تقدم خدمات لكبار السن دون أن تهدف إلى أرباح. |
Alors que le Groupe de travail mixte avait envisagé un système de services communs ne concernant que deux organisations, le Protocole d'accord prévoyait trois participants autonomes. | UN | ولئن كان الفريق العامل المشترك قد وضع في حسبانه أن يقوم نظام للخدمات العامة لتوفير احتياجات منظمتين فقط فقد نصت مذكرة التفاهم على وجود ثلاث كيانات مستقلة مشاركة. |
Le Gouvernement australien continue d'apporter son appui à un système de services publics qui convient à tous les Australiens. | UN | 584- وتواصل الحكومة الأسترالية دعم نظام للخدمات الحكومية يناسب جميع الأستراليين. |
Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État exige également la mise en place d'un système de services à base communautaire, dirigé par des institutions spécialisées et soutenu par les familles et les collectivités. | UN | ويقتضي مجلس الدولة كذلك، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إنشاء نظام للخدمات المجتمعية، تقوده مؤسسات متخصصة وتدعمه الأسر والأحياء السكنية. |
Pour être suivi d'effets, cet engagement exige que des activités soient menées dans trois domaines spécifiques : le premier porte sur la promotion du développement d'un système de services sociaux et ménagers pour les familles à faible revenu grâce à des programmes de subventions familiales et scolaires et de soins pour les personnes âgées. | UN | ويتضمن هذا الالتزام القيام بأنشطة في المجالات الثلاثة المحددة التالية: يشمل المجال اﻷول الترويج لـــوضع نظام للخدمات الاجتماعية والعائلية لﻷسر منخفضة الدخل من خلال برامج لصرف إعانات لﻷسر والطلبة ولرعاية المسنين. |
un système de services sociaux a été mis en place pour permettre aux familles de profiter d'une grande gamme de services sociaux, économiques, psychologiques, pédagogiques, juridiques, de services courants et d'autres prestations sociales.. | UN | أنشئ نظام للخدمات الاجتماعية يوفر للأسرة مجموعة كبيرة من الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية والنفسية والتعليمية والقانونية وخدمات للمجتمعات المحلية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
En avril 2007, elle a aidé trois incubateurs d'entreprises internationales à Pékin, Tianjin et Shanghai à former une coalition pour l'instauration d'un système de services et d'une coopération internationale pour les pépinières d'entreprises scientifiques. | UN | وساعدت ثلاث حاضنات للأعمال التجارية الدولية في بيجين وتيانجين وشانغهاي على إنشاء ائتلاف لتطوير نظام للخدمات والتعاون الدولي من أجل الحاضنات العلمية، في نيسان/ أبريل 2007. |
La Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq a elle aussi cherché à mettre en place un système de services communs de l'ONU à Amman et à Koweït. | UN | وتسعى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق كذلك إلى استحداث نظام خدمات مشترك للأمم المتحدة في عمان والكويت. |
Le développement d'un système moderne de transformation des produits agricoles et la mise en place d'un système de services commerciaux dans les zones montagneuses, pour être réalisables dans un délai assez bref, supposent que soient accomplies les tâches ci-après : | UN | ولإنشاء نظام عصري لتصنيع المنتجات الزراعية في المناطق الجبلية وإقامة نظام خدمات تسويقية في المناطق الجبلية، يلزم تنفيذ المهام التالية خلال فترة زمنية قصيرة: |
Son action s'oriente dans trois principales directions : un système de services destinés aux familles à faible revenu grâce à des subventions directes, des subventions pour l'enseignement et pour les soins aux personnes âgées; une révision de la législation en vigueur pour garantir l'accès de tous au marché du travail; et des programmes de formation orientés vers les activités non traditionnelles. | UN | ويتضمن التزامها بالقضاء على الفقر ثلاثة مجالات رئيسية، هي: نظام خدمات يستهدف اﻷسر المنخفضة الدخل عن طريق تقديم المعونات المباشرة والمعونات من أجل التعليم ومن أجل رعاية كبار السن؛ وتنقيح التشريعات الحالية لضمان وصول الجميع إلى سوق العمالة؛ ووضع برامج تدريبية موجهة إلى اﻷنشطة غير التقليدية. |
24.19 Des efforts seront faits pour renforcer et développer un système de services communs par le lancement d'initiatives en coopération et la mise en place d'un réseau reliant l'ONU et les organismes des Nations Unies. | UN | 24-19 وستبذل جهود لتعزيز نظام الخدمات العامة والتوسع فيه باستهلال جهود تعاونية وإرساء التواصل الشبكي بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات المنظومة. |
24.19 Des efforts seront faits pour renforcer et développer un système de services communs par le lancement d'initiatives en coopération et la mise en place d'un réseau reliant l'ONU et les organismes des Nations Unies. | UN | 24-19 وستبذل جهود لتعزيز نظام الخدمات العامة والتوسع فيه باستهلال جهود تعاونية وإرساء التواصل الشبكي بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات المنظومة. |
73. L'accent a été mis sur l'action des pouvoirs publics en faveur des personnes handicapées ou en situation de dépendance, avec deux objectifs fondamentaux: accroître l'insertion professionnelle des personnes handicapées et créer un système de services sociaux universels pour toutes les personnes en situation de dépendance, adaptés au degré de celle-ci. | UN | 73- تم التركيز على الجهود التي تبذلها السلطات العامة لفائدة الأشخاص المعوقين أو المعالين بغية تحقيق هدفين رئيسيين وهما: زيادة نسبة تشغيل المعوقين وإنشاء نظام الخدمات الاجتماعية الشامل لفائدة كافة الأشخاص المعالين والذي يتناسب مع كل حالة. |
Conformément à la résolution 2803 (XXVI) de l'Assemblée générale, des crédits sont prévus pour financer un système de services consultatifs régionaux et sous-régionaux visant à aider les pays en développement membres des commissions régionales à résoudre les problèmes auxquels peut se heurter leur développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 2803 (د-26)، يُخصَّص اعتماد لمجموعة متناسقة من الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية التي تستهدف مساعدة البلدان النامية الأعضاء في اللجان الإقليمية على حل المشاكل التي قد تواجهها في جهودها الإنمائية الوطنية. |
Étant donné l'importance accordée par l'Azerbaïdjan à la mise en oeuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, un projet de loi sur les retraites est en cours d'examen, de même que des mesures pour instituer un système de services sociaux à l'intention des personnes âgées. | UN | ولما كانت أذربيجان تعلق أهمية على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، فإن هناك مشروع قانون بشأن المعاشات التقاعدية قيد النظر حاليا هو وتدابير يراد بها إقامة شبكة من الخدمات الاجتماعية لكبار السنّ. |