Le Protocole facultatif a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, sur les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle a aussi proposé de renforcer le rôle des cliniques de santé maternelle et infantile, les conseils diététiques et la fourniture de suppléments nutritifs ainsi que d'introduire un système de visites à domicile pour suivre les enfants. | UN | واقترحت الدراسة أيضا تعزيز دور عيادات صحة الأم والطفل، وتقديم المشورة بشأن الحمية الغذائية والوجبات التغذوية التكميلية فضلا عن استحداث نظام للزيارات المنزلية لمتابعة حالة الأطفال. |
un système de visites et cliniques néonatales et des inspections médicales dans les écoles permettent de surveiller le développement sanitaire des enfants. | UN | ويتم رصد النمو الصحي للأطفال من خلال نظام زيارات وعيادات الأطفال حديثي الولادة، ومن خلال التفتيش الطبي في المدارس. |
Les représentants ont également noté que le Protocole facultatif faisait référence à un système de visites régulières mais ne précisait pas à quelle fréquence ces visites devaient se faire. | UN | كما لاحظ ممثلو الحكومة أن البروتوكول الاختياري يشير إلى نظام زيارات منتظمة ولكنه لم ينص على كيفية تواتر هذه الزيارات. |
L'un des plus importants résultats de la cinquante-septième session sera l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture, que le Mexique a coparrainé, visant à établir un système de visites dans les lieux de détention. | UN | 94 - وقالت إن إحدى المنجزات الرئيسية للدورة السابعة والخمسين ستتمثل في اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، من أجل إنشاء نظام لزيارة أماكن الاحتجاز، وهو المشروع الذي تشارك المكسيك في تقديمه. |
Le Rapporteur spécial demande en outre à la Commission des droits de l'homme qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture soit adopté rapidement en vue d'établir un système de visites périodiques sur les lieux de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز. |
En créant un système de visites internationales et nationales dans les lieux de détention, le Protocole peut contribuer à prévenir les mauvais traitements à l'égard des détenus. | UN | ويمكن للبروتوكول، بإنشائه نظام للزيارات الدولية الوطنية لأماكن الاحتجاز، أن يساعد على منع إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale demande à nouveau à la Commission des droits de l'homme de recommander qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soit adopté rapidement en vue de mettre en place un système de visites périodiques sur les lieux de détention. | UN | وفي هذا الصدد تكرر المقررة الخاصة الطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تدعو إلى القيام بسرعة باعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بغية إنشاء نظام للزيارات الدورية إلى أماكن الاحتجاز. |
En outre, la Rapporteuse spéciale demande à la Commission des droits de l'homme de recommander qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soit adopté rapidement concernant la mise en place d'un système de visites périodiques sur les lieux de détention. | UN | وبالإضافة الى ذلك، فهي تطلب من لجنة حقوق الإنسان أن تدعو الى سرعة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بغية إنشاء نظام للزيارات الدورية لأماكن الاحتجاز. |
c) Que soit établi un système de visites de suivi des recommandations formulées par les rapporteurs spéciaux et groupes de travail dans leurs rapports de mission. | UN | )ج( أن ينشأ نظام للزيارات لمتابعة التوصيات المقدمة في تقارير البعثات التي نُظمت في إطار اﻹجراءات الخاصة. |
Préciser si les commissariats de police et les locaux du siège de la Direction des renseignements généraux sont eux aussi soumis à la surveillance et à l'inspection des autorités judiciaires et si les visites de contrôle ont lieu de manière ponctuelle ou dans le cadre d'un système de visites régulières, inopinées et sans restriction. | UN | ويرجى توضيح هل أن مخافر الشرطة ومقر دائرة المخابرات العامة تخضع أيضاً للرقابة القضائية والتفتيش القضائي، وهل تُجرى زيارات الرقابة على أساس مخصص أو في إطار نظام للزيارات المنتظمة وغير المعلنة وغير المقيدة. |
Le Comité spécial demande à cet égard au Département des opérations de maintien de la paix de travailler en partenariat avec les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police pour concevoir un système de visites qui permettrait aux deux parties de s'accorder sur le sens des documents de formation publiés par l'ONU avant le déploiement sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، تهيب اللجنة الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة لتصميم نظام للزيارات يكون مفيدا للجانبين في ضمان التوصل إلى فهم مشترك للوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال التدريب قبل النشر في الميدان. |
10. L'article premier du Protocole facultatif prévoit l'établissement d'un système de visites régulières effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 10- تنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
10. L'article premier du Protocole facultatif prévoit l'établissement d'un système de visites régulières effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 10- تنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
L'article 1 du Protocole facultatif prévoit l'établissement d'un système de visites régulières effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 10 - تنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري على إنشاء نظام زيارات منتظمة تضطلع بها هيئات دولية ووطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
e) De mettre en place un système de visites régulières dans les familles d'accueil où sont placés des enfants réfugiés. | UN | (ﻫ) إنشاء نظام زيارات دائم للأطفال اللاجئين المسندة رعايتهم إلى أُسر كفيلة. |
1. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un État partie, le SousComité n'envoie que dans les cas exceptionnels, lorsque cela est exigé par d'importantes circonstances, sa propre mission dans un tel État partie. | UN | 1- إذا وجد، استناداً إلى اتفاقية إقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول ونافذ المفعول في دولة طرف ما، فإن اللجنة الفرعية لا توفد بعثتها الخاصة إلى هذه الدولة الطرف إلا في الحالات الاستثنائية، عندما تقتضي ذلك ظروف هامة. |
3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un État partie, le SousComité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions dans l'État partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. | UN | 3- إذا كان هناك، استنادا إلى اتفاقية إقليمية، نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات إلى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول، لكفالة تطبيقه على نطاق عالمي. |
3. Si, sur la base d'une convention régionale, un système de visites aux lieux de détention semblable à celui du présent Protocole est en vigueur dans un État partie, le SousComité n'en demeure pas moins tenu d'effectuer des missions dans l'État partie concerné en vertu du présent Protocole pour en assurer l'application universelle. | UN | 3- إذا كان هناك نظام لزيارة أماكن الاحتجاز مماثل لنظام هذا البروتوكول نافذ المفعول في دولة طرف ما، بموجب اتفاقية إقليمية، تظل اللجنة الفرعية مسؤولة عن إيفاد بعثات إلى هذه الدولة الطرف بموجب هذا البروتوكول، لكفالة تطبيقه على نطاق العالم. |
Le Rapporteur spécial demande en outre à la Commission des droits de l'homme de faire en sorte qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture soit adopté rapidement en vue d'établir un système de visites périodiques sur les lieux de détention. | UN | وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز. |
Le cadre prévoit également la mise en place d'un système de visites d'examen auprès des participants afin d'évaluer l'application du système. | UN | كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة. |
Entre autres aspects novateurs, le Mécanisme national de prévention et de répression de la torture établit un système de visites régulières dans les lieux de privation de liberté afin de prévenir la torture, plutôt que de réagir après coup, et prévoit le suivi régulier et périodique des unités de détention. | UN | 21- ويتمثل أحد الأوجه الابتكارية للآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في إنشائها نظاماً للزيارات المنتظمة إلى أماكن الحرمان من الحرية، بهدف منع التعذيب بدلاً من رد الفعل على حدوثه، فضلاً عن ممارسة الرصد المنتظم والدوري لوحدات الحراسة. |