"un système fiable" - Traduction Français en Arabe

    • نظام موثوق به
        
    • نظام يعتد به
        
    • نظام يعول عليه
        
    • نظام يعتمد عليه
        
    :: Établir un système fiable de marquage des armes et des munitions au moment de la fabrication; UN - وضع نظام موثوق به لتصنيع الأسلحة والذخيرة وقت التصنيع؛
    187. Il s'efforcera tout d'abord de mettre en place et de développer un système fiable et viable qui permette aux États Membres d'évaluer la nature et l'ampleur de l'abus de drogues sur le plan national. UN 187- فالمجال الأول هو اقامة وصون نظام موثوق به ومستدام للدول الأعضاء لتقييم طبيعة ومدى حالة تعاطي المخدرات.
    Enfin, il est d’autant plus impératif de mettre sur pied un système fiable pour surveiller le niveau des réserves de vivres, notamment de ceux qui forment la base de l’alimentation, que le phénomène océanique «El Niño» qui se produit actuellement aura probablement des répercussions sur l’île. UN على أن إيجاد نظام موثوق به للرصد والتحذير المبكر بشأن المخزون من الغذاء اﻷساسي وغيره من اﻷغذية يكتسي طابعا مضاعفا من اﻹلحاح بالنظر إلى اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه ظاهرة النينو الحالية على مدغشقر.
    c) De mettre en place un système fiable permettant de recueillir des informations sur le travail des enfants; UN (ج) إقامة نظام يعتد به لجمع المعلومات عن عمل الأطفال؛
    Il faut donc espérer que les négociations sur l'amélioration du système de financement connaîtront un nouvel élan en application du paragraphe 32 de la résolution 48/162 de l'Assemblée, et que les trois années suivantes verront l'émergence d'un système fiable de financement et de programmation répondant aux besoins des pays en développement. UN ومن المأمول لذلك أن تنشط من جديد المفاوضات المتعلقة بتحسين نظام التمويل عملا بالفقرة ٣٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، وأن تشهد السنوات الثلاث القادمة بزوغ نظام يعتد به للتمويل والبرمجة يلبي احتياجات البلدان النامية.
    Un projet visant à créer un système fiable de protection physique du matériel nucléaire est actuellement élaboré au Bélarus. UN ويجري في بيلاروس حاليا بحث مشروع ﻹنشاء نظام يعول عليه للحماية المادية للمواد النووية.
    Avec l'aide et la coopération des États riverains, des missions d'assistance de l'Union européenne/OSCE pour l'application des sanctions et de l'UEO, le Comité a supervisé la mise en place d'un système fiable de surveillance et de contrôle sur le fleuve. UN وبمساعدة وتعاون الدول المشتركة في النهر، وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي/منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتحاد أوروبا الغربية، أشرفت اللجنة على إنشاء نظام يعول عليه لرصد ومراقبة الملاحة في النهر.
    un système fiable fondé sur des critères précis et assorti de récompenses devait être mis en place. UN ويجب إعداد نظام يعتمد عليه لتقييم الأداء فضلا عن وضع البارامترات والمكافآت.
    14. Quatrièmement, il est indispensable de mettre en place un système fiable de suivi et de communication de l'information, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN 14- رابعاً، من الضروري إنشاء نظام موثوق به للرصد والإبلاغ، حسبما طلب مجلس الأمن.
    Cela signifie qu'il faut cesser de reproduire inutilement les mêmes efforts, renforcer la coordination sur le terrain, mettre en place un système fiable de contrôle et d'évaluation, et se concentrer de concert sur l'obtention de résultats. UN ويعني هذا وضع حد لازدواجية الجهود، وتعزيز التنسيق على أرض الواقع، وإقامة نظام موثوق به للرصد والتقييم، وأن يركز الجميع، وهم على قلب رجل واحد، على تحقيق النتائج.
    Estimant que ces mesures ne peuvent être prises que grâce à la création d'un système fiable d'alerte précoce, la délégation de la République de Corée aimerait rendre hommage au Département des affaires humanitaires pour avoir mis en route le Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et d'avoir oeuvré en vue de la création d'un système rapide d'alerte dans le domaine humanitaire. UN ونظرا الى أن هذه التدابير لا يمكن أن تتخذ إلا بناء على نظام موثوق به لﻹنذار المبكر، يود وفد جمهورية كوريا أن يثني على إدارة الشؤون اﻹنسانية لشروعها في إقامة نظام معلومات دولي عن الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ، ولسعيها الى إيجاد شبكة إنذار مبكر للشؤون اﻹنسانية.
    k) Le HCR ne s'est toujours pas doté d'un système fiable lui permettant d'obtenir des renseignements exacts sur l'effectif et les caractéristiques de la population de réfugiés. UN (ك) لم تقم المفوضية بعد بإنشاء نظام موثوق به لتقديم معلومات دقيقة عن حجم وخصائص السكان اللاجئين.
    k) Le HCR ne s'est toujours pas doté d'un système fiable lui permettant d'obtenir des renseignements exacts sur l'effectif et les caractéristiques de la population de réfugiés. UN (ك) لم تقم المفوضية بعد بإنشاء نظام موثوق به لتقديم معلومات دقيقة عن حجم وخصائص السكان اللاجئين.
    De l'avis du Comité, il sera difficile d'examiner comme il convient nombre de ces propositions, notamment la réduction des dépenses administratives (et la réaffectation des économies ainsi réalisées) et la budgétisation fondée sur les résultats, si un système fiable n'est pas mis au point pour mesurer les incidences des modifications budgétaires sur l'exécution des programmes. UN وترى اللجنة أنه سيصعب النظر بشكل واف في كثير من هذه المقترحات، بما في ذلك خفض التكاليف اﻹدارية )مع إعادة برمجة الوفورات(، والميزنة على أساس النتائج، ما لم يوضع نظام يعتد به لقياس أثر التغييرات في الميزانية على إنجاز البرامج.
    De l'avis du Comité, il sera difficile d'examiner comme il convient nombre de ces propositions, notamment la réduction des dépenses administratives (et la réaffectation des économies ainsi réalisées) et la budgétisation fondée sur les résultats, si un système fiable n'est pas mis au point pour mesurer les incidences des modifications budgétaires sur l'exécution des programmes. UN وترى اللجنة أنه سيصعب النظر بشكل واف في كثير من هذه المقترحات، بما في ذلك خفض التكاليف اﻹدارية )مع إعادة برمجة الوفورات(، والميزنة على أساس النتائج، ما لم يوضع نظام يعتد به لقياس أثر التغييرات في الميزانية على إنجاز البرامج.
    52. Mme Awori demande si le Népal a pris des dispositions en vue d'instaurer un système fiable de collecte de données relatives au trafic d'êtres humains et à la prostitution et de combler ainsi une lacune qui a été signalée dans la liste de questions et de points à traiter. UN 52 - السيدة أوري: سألت عما إذا كانت نيبال قد اتخذت أية خطوات محددة لوضع نظام يعول عليه لجمع البيانات فيما يتعلق بالاتجار بالبشر والبغاء، وهو شيء ما قد اعترفت الردود على قائمة القضايا والأسئلة بالافتقار إليه.
    a) Les États s'engagent à prendre les mesures nécessaires au niveau national afin d'établir et de mettre en oeuvre un système fiable de marquage universellement reconnu, de coût raisonnable, permettant de déterminer l'origine des armes légères et de petit calibre (par exemple, la société de production, son lieu d'implantation et le numéro unique de série de chaque arme); UN (أ) تتعهد البلدان باتخاذ التدابير اللازمة على المستوى الوطني لوضع وتنفيذ نظام يعول عليه يتألف من علامات معترف بها عالميا، وبتكلفة معقولة، يتيح إمكانية تحديد مصادر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (أي الشركة المصنعة، ومقرها والرقم التسلسلي الذي تنفرد به كل وحدة من وحدات السلاح).
    Paragraphes l), m) : La Bulgarie est favorable à la réalisation des trois études proposées dans le rapport. Il existe un système fiable de marquage de toutes les armes légères et de petit calibre et de leurs principales composantes depuis le moment où elles sont fabriquées, qui permet de suivre leurs mouvements sur le territoire du pays. UN الفقرة ٨٠ )ل و م(: تؤيد بلغاريا فكرة إجراء الثلاث دراسات المقترحة في التقرير، وثمة نظام يعول عليه لوضع العلامات على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وعناصرها الرئيسية لدى إنتاجها مما يسمح بتتبع حركتها داخل إقليم البلد. ]اﻷصـل: بالعربيـة[
    5. Exhorte les gouvernements des pays touchés à recenser leurs besoins en matière d'assistance financière et technique afin de stimuler les efforts entrepris pour renforcer les capacités nationales et mettre en place un système fiable d'alerte rapide en cas de tsunami dans la région, en concertation avec la Commission océanographique intergouvernementale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ; UN 5 - تحث حكومات البلدان المتضررة على تحديد احتياجاتها غير الملباة من حيث المساعدة المالية والتقنية بهدف دعم الجهود الجارية من أجل تعزيز القدرة الوطنية وإيجاد نظام يعول عليه للإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المنطقة بالتنسيق مع أنشطة اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    i) La possibilité de mettre au point un système fiable de marquage de toutes ces armes dès leur fabrication; UN ' ١` جدوى إنشاء نظام يعتمد عليه لوضع علامات على جميع هذه اﻷسلحة منذ وقت تصنيعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus