"un système informatisé de" - Traduction Français en Arabe

    • نظام محوسب
        
    • وهناك منظومة معلومات
        
    • لإجراء عملية
        
    • نظام آلي
        
    • نظام حاسوبي
        
    • نظاماً محوسباً
        
    • يرتب لإجراء
        
    • نظاما حاسوبيا
        
    • نظاما محوسبا
        
    Pour rendre plus efficace la gestion des services médicaux, un système informatisé de gestion de la santé a été installé en 1991. UN ولتحسين كفاءة اﻹدارة الطبية، أقيم نظام محوسب لﻹدارة الصحية منذ ١٩١ وسيجري العمل به.
    Pour rendre plus efficace la gestion des services médicaux, un système informatisé de gestion de la santé a été installé en 1991. UN ولتحسين كفاءة اﻹدارة الطبية، أقيم نظام محوسب لﻹدارة الصحية منذ ١٩١ وسيجري العمل به.
    Établir et exploiter un système informatisé de gestion administrative publique, notamment un contrôle du paiement des salaires UN إنشاء وتشغيل نظام محوسب للتنظيم الإداري العام، بما في ذلك مراقبة دفع الرواتب.
    un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    d) La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive peut instituer un système informatisé de vérification, à condition que le livre, et le système de paiement associé, possèdent des sécurités suffisantes pour assurer l'intégrité du processus de vérification. UN (د) يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أن يرتب لإجراء عملية التحقق إلكترونيا أو رقميا، شريطة أن تتوفر لدفتر الأستاذ ونظم الدفع المرتبطة به الضمانات الكافية لكفالة سلامة عملية التحقق؛
    d) Créer un système informatisé de gestion du patrimoine foncier. UN (د) إنشاء نظام آلي للمعلومات لأغراض إدارة الأراضي.
    Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    Mettre au point un système informatisé de suivi des congés UN أن يضع نظاماً محوسباً لرصد الإجازات
    un système informatisé de contrôle des entrées contient des renseignements sur les terroristes connus qui sont signalés aux autorités maltaises. UN ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم.
    Le volet central en est un système informatisé de gestion de la dette, le Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE). UN والمكون المركزي لهذه المساعدة هو نظام محوسب لإدارة الديون وهو نظام رصد الديون والتحليل المالي.
    Mise en place d'un système informatisé de contrôle des substances licites UN :: استحداث نظام محوسب لمراقبة المخدرات المشروعة
    C'est un système informatisé de gestion douanière qui couvre la plupart des procédures de commerce extérieur. UN وهو نظام محوسب ﻹدارة الجمارك يغطي معظم إجراءات التجارة الخارجية.
    un système informatisé de suivi des projets et programmes est en voie d'exécution et de mise à l'essai dans le service des importations. UN يجري حاليا تنفيذ واختبار نظام محوسب لرصد المشاريع والبرامج في قسم الاستيراد.
    À cet égard, la CNUCED a élaboré le Système douanier automatisé (SYDONIA), un système informatisé de gestion douanière qui est installé dans plus de 80 pays. UN وفي هذا المضمار، وضع الأونكتاد النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية، وهو نظام محوسب لإدارة الجمارك مركّب في أكثر من 80 بلداً.
    un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    d) Le Contrôleur peut instituer un système informatisé de vérification conformément à la règle 105.04. Article 19.02 UN (د) يجوز للمراقب المالي أن يرتب لإجراء عملية التحقق إلكترونيا أو رقميا، وفقا للقاعدة 105-04
    d) La Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive peut instituer un système informatisé de vérification, à condition que le livre et le système de paiement associé possèdent des sécurités suffisantes pour assurer l'intégrité du processus de vérification. UN (د) يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أن يرتب لإجراء عملية التحقق إلكترونيا أو رقميا، شريطة أن تتوفر لدفتر الأستاذ ونظم الدفع المرتبطة به الضمانات الكافية لكفالة سلامة عملية التحقق.
    Face à la nécessité d'accroître la sécurité, le Gouvernement envisage sérieusement de renforcer les moyens dont il dispose actuellement en mettant en place un système informatisé de délivrance de passeports conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN وبسبب الحاجة إلى إحلال قدر أكبر من الأمن، تبحث الحكومة بجدية مسألة تعزيز قدراتها الحالية بإدخال نظام آلي لإصدار جوازات السفر يستجيب لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    - Prendre des mesures pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, créer et maintenir un système informatisé de rassemblement, de traitement et d'analyse des informations sur les opérations financières soumises à un contrôle particulier; UN اتخاذ تدابير لمنع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب، وإقامة وتشغيل نظام آلي لتدوين ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالعمليات المالية الخاضعة للرقابة الخاصة؛
    En l'absence d'un système informatisé de contrôle aux frontières, l'identification se fait manuellement, ce qui demande un temps considérable. UN ونظرا لعدم وجود نظام حاسوبي لمراقبة الحدود، تجري عملية تحديد الهوية يدويا، ويستغرق هذا وقتا.
    Elle y procède essentiellement par le programme du Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) qui comporte un système informatisé de gestion de la dette, généralement installé dans les banques centrales et/ou les ministères des finances. UN ويُضطلع بذلك أساساً من خلال برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي() الذي يتضمن نظاماً محوسباً لإدارة الدين غالباً ما يركَّب في المصارف المركزية و/أو وزارات المالية.
    De même, les Philippines ont indiqué qu'un système informatisé de suivi de la certification d'origine du bois avait été mis en place, pour surveiller le transport des produits forestiers. UN وكذلك أبلغت الفلبين بأنها أنشأت نظاما حاسوبيا لرصد إصدار شهادات منشأ للخشب المنشور/للخشب الخام من أجل تتبع نقل المنتجات الحرجية.
    On peut citer comme exemple de transparence le Ministère namibien des minerais et de l'énergie, qui a créé un système informatisé de gestion des titres qui couvre toutes les transactions concernant un titre de compagnie minière et concernant des concessions, système auquel le public a accès. UN وكمثال على الشفافية، تنفذ إدارة المعادن والطاقة الناميبية نظاما محوسبا لإدارة الامتيازات، يغطي جميع المعاملات طوال فترة سريان امتياز التعدين ويتيح اطلاع أفراد الجمهور عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus