"un système moderne" - Traduction Français en Arabe

    • نظام حديث
        
    • نظام عصري
        
    • نظاما حديثا
        
    • بنظام حديث
        
    • نظاما عصريا
        
    • لنظام حديث
        
    Le Bureau des statistiques est chargé de mettre en place un système moderne de collecte et d'analyse des statistiques, notamment économiques et démographiques. UN ويتولى مكتب الإحصاءات مسؤولية وضع نظام حديث لجمع الإحصاءات الاقتصادية والديمغرافية وغيرها من الإحصاءات وتحليلها.
    Elle prie instamment les autorités d'établir un système moderne et un cadre juridique qui assurent la préservation et l'utilisation des traditions qui protègent les femmes. UN وحثت السلطات على إقامة نظام حديث وإطار قانوني يكفلان الحفاظ على التقاليد التي تدعم المرأة والاستفادة من هذه التقاليد.
    Le programme appuie le renforcement d'un centre de formation de la police pour la formation initiale et la mise en œuvre d'un système moderne de commandement et de contrôle. UN والبرنامج يدعم تعزيز مركز لتدريب الشرطة مهمته تدريب المجندين وتنفيذ نظام حديث للقيادة والسيطرة.
    Un tel appui est particulièrement indispensable dans le secteur de la justice, où il est primordial de bâtir un système moderne et égalitaire. UN وذلك أمر هام بشكل خاص في قطاع العدالة، حيث يشكل تطوير نظام عصري للعدالة يتسم بالمساواة أمرا جوهريا.
    Ils ont créé un système bancaire informel, mis en place des programmes universitaires et des structures d'enseignement ainsi qu'un système moderne de communication. UN فقد أقاموا نظاما مصرفيا غير رسمي، ووضعوا برامج جامعية، وأنشأوا مرافق تعليمية، وأقاموا نظاما حديثا للاتصالات.
    Ainsi, les exigences du système pour la comptabilité analytique ont des incidences sur le remplacement proposé du système intégré de gestion par un système moderne de planification des ressources de l'entreprise. UN وعلى سبيل المثال، سيكون للاحتياجات المتعلقة بنظام المحاسبة التحليلية أثر على الاستعاضة المقترحة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام حديث لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    J'ai aussi beaucoup travaillé à l'élaboration d'un système moderne de justice pour mineurs et de justice pénale aux Maldives. UN وعملت أيضاً بشكل مستفيض على إنشاء نظام حديث لقضاء الأحداث والعدالة الجنائية في ملديف.
    Effectuer une analyse du niveau d'investissements requis pour la mise au point d'un système moderne de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs de développement durable UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Ils ont reconnu que l'Afghanistan et les pays voisins devaient resserrer leur coopération pour établir un système moderne et efficace de surveillance des frontières. UN وتم الإقرار بالحاجة إلى تعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لإقامة نظام حديث وفعّال لإدارة الحدود.
    Le Secrétaire général a développé ses vues dans le rapport sur les stratégies à appliquer pour mettre en place un système moderne de gestion des ressources humaines à l'ONU, dont l'Assemblée est également saisie à la session en cours. UN وقد جرت عملية زيادة تطوير لهذه اﻵراء في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات إيجاد نظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة، المقدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    La question de l'organisation et du développement des carrières est examinée plus avant dans le rapport du Secrétaire général sur les stratégies à appliquer pour mettre en place un système moderne de gestion des ressources humaines. UN ومسألة التطوير الوظيفي والنمو الوظيفي يرد مزيد من التناول لها في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات إيجاد نظام حديث ﻹدارة المــوارد البشرية.
    L'adoption d'une politique d'information permettra au régime commun de se doter rapidement d'un système moderne de bases de données et autres sources d'information qui facilitera la gestion et la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيمكن تنفيذ سياسات المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية النظام الموحد من تطوير نظام حديث لقواعد البيانات والمعلومات ﻹدارة موارده البشرية وتطويرها بسرعة.
    De l'avis général, ce dernier pays a sans doute besoin d'un système moderne de comptabilisation nationale de ses matières fissiles — il faudra peut—être attendre plusieurs années pour qu'un tel système y soit mis sur pied. UN ولكن الانطباع السائد هو أن الاتحاد الروسي بحاجة إلى تطوير نظام حديث على مستوى البلد كله لوضع حسابات خاصة بالمواد الانشطارية؛ وقد تنقضي عدة سنوات قبل أن يتم تطوير مثل هذا النظام.
    L'accent a été porté sur la mise en place d'un système moderne d'enseignement primaire dans les atolls, afin d'en faciliter l'accès, dans des conditions d'égalité, dans tout le pays, et de favoriser l'alphabétisation de base. UN وما فتئت جزر ملديف تؤكد على إنشاء نظام حديث للتعليم اﻹبتدائي لتيسير سبل الوصول إليه على قدم المساواة في جميع أنحاء البلد ولنشر المبادئ اﻷساسية للقراءة والكتابة.
    Le système de sécurité sociale sous tous ses aspects est en cours de révision et l’on élabore des propositions afin de créer un système moderne qui tienne compte des différences réelles qui existent entre les hommes et les femmes dans la vie de tous les jours et réponde aux besoins des deux sexes. UN يعاد النظر في جميع جوانب نظام الضمان الاجتماعي وتقدم المقترحات ﻹيجاد نظام حديث يراعي الفوارق الحقيقية في حياة النساء والرجال، ويلبي احتياجات الجنسين.
    En outre, le système judiciaire algérien est un système moderne qui s'appuie sur le principe de la présomption d'innocence, l'ouverture de voies de recours et la transparence de la procédure. UN وعلاوة على ذلك، فإن النظام القضائي الجزائري نظام حديث يقوم على أساس مبدأ افتراض البراءة واتاحة سبل الانتصاف وشفافية الاجراءات.
    Il a également été noté qu'il fallait impérativement renforcer la coopération entre l'Afghanistan et les pays voisins afin de mettre en place un système moderne et efficace de surveillance des frontières. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن ثمة ضرورة حتمية لتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها بهدف إيجاد نظام عصري وفعال لإدارة الحدود.
    3. Développement d'un système moderne de transformation des intrants et des produits d'origine agricole et mise en place d'un système UN 3 - إقامة نظام عصري لتصنيع المنتجات والخامات الزراعية وتأسيس نظام خدمات تسويقية في المناطق الجبلية بالجمهورية
    Le développement d'un système moderne de transformation des produits agricoles et la mise en place d'un système de services commerciaux dans les zones montagneuses, pour être réalisables dans un délai assez bref, supposent que soient accomplies les tâches ci-après : UN ولإنشاء نظام عصري لتصنيع المنتجات الزراعية في المناطق الجبلية وإقامة نظام خدمات تسويقية في المناطق الجبلية، يلزم تنفيذ المهام التالية خلال فترة زمنية قصيرة:
    Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies devrait créer un système moderne de tutelle qui pourrait être déclenché selon que de besoin pour empêcher des catastrophes humaines comme celle de la Bosnie. UN ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنشئ نظاما حديثا للوصاية يمكن تشغيله عند الضرورة لمنع كوارث انسانية مثل تلك التي تحدث في البوسنة.
    70. M. KURIEN (Inde) appuie sans réserve la mise en place d'un système moderne de gestion des ressources humaines proposée dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/C.5/49/5. UN ٧٠ - السيد كورين )الهند(: أيد بدون تحفظ بدء العمل بنظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية، وفقا لما اقترح في تقرير اﻷمين العام المنشور في الوثيقة A/C.5/49/5.
    Ce projet de loi, qui satisfait aux normes de l'Union européenne et qui doterait la Bosnie-Herzégovine d'un système moderne de recouvrement de l'impôt indirect au niveau de l'État ainsi que d'un service douanier unique et efficace, doit maintenant être approuvé par le Conseil des ministres et par le Parlement. UN 13 - وهذا التشريع يفي بمعايير الاتحاد الأوروبي وسوف يؤسس في البوسنة والهرسك نظاما عصريا على مستوى الدولة لتحصيل الضرائب غير المباشرة، فضلا عن دائرة ضرائب واحدة وفعالة؛ وهو حاليا في انتظار تأييده من مجلس الوزراء وموافقة البرلمان عليه.
    Le présent rapport décrit les mesures que le Département de la sécurité et de la sûreté et le système de gestion de la sécurité des Nations Unies ont adoptées pour donner corps à la vision stratégique d'un système moderne, professionnel et efficace de gestion de la sécurité qui aide les responsables désignés et les équipes de gestion de la sécurité partout dans le monde. UN 3 - ويصف التقرير التدابير التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن لتحقيق الرؤية الاستراتيجية لنظام حديث ومهني وفعال لإدارة الأمن يدعم المسؤولين المعينين وأفرقة إدارة الأمن حول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus