un système national d'information sur les vols à main armée commis en mer a aussi été mis en place. | UN | كما أُنشئ نظام وطني للمعلومات بشأن السطو المسلح في البحر. |
La nécessité et le rôle d'un système national d'information sur l'environnement pour lutter contre la désertification au Kenya ont fait l'objet d'une communication détaillée qui a été préparée, présentée et examinée. | UN | تم إعداد وعرض ومناقشة ورقة شاملة عن الحاجة إلى نظام وطني للمعلومات البيئية، ودوره في مكافحة التصحر في كينيا. |
L'absence d'un système national d'information sur la désertification peut expliquer en partie cet état des faits. | UN | وهذا الوضع يعلله جزئيا عدم وجود نظام وطني للمعلومات بشأن التصحر. |
D'ici à la fin de 1999, un système national d'information concernant la formation au marché du travail sera mis sur pied, et il fournira des informations dans ce domaine concernant l'ensemble du territoire. | UN | وفي نهاية عام 1999، سيكتمل نظام معلومات وطني للتدريب المناسب لسوق العمل، بما يتيح معلومات عن فرص التدريب في جميع أنحاء إستونيا. |
un système national d'information en matière de drogue a également été établi. | UN | كما تم أيضا وضع نظام وطني لﻹعلام في مجال المخدرات. |
Il est en train d'élaborer un système national d'information sur la santé qui permettra de mieux recenser et surveiller les problèmes de santé qui contribuent à la mortalité maternelle. | UN | ويجري حاليا تصميم نظام وطني للمعلومات الصحية، مما سيتيح التعرف بشكل أفضل على المشاكل الصحية المؤدية إلى حدوث وفيات الأمهات أثناء النفاس ورصد هذه المشكلات بشكل أفضل. |
Le Bureau doit aussi améliorer ses moyens d'action et mettre en place un système national d'information sur les femmes. | UN | ويحتاج المكتب أيضا إلى زيادة إمكاناته وإلى إدخال نظام وطني للمعلومات عن المرأة. |
En 1998 également, le Gouvernement argentin a lancé le Plan fédéral de la femme, qui vise à renforcer les institutions nationales, provinciales et municipales chargées des questions relatives aux femmes et un système national d’information sur les femmes est actuellement mis en place. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أيضا بدأت حكومة اﻷرجنتين الخطة الوطنية للمرأة التي تهدف إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات، ويجري حاليا إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالمرأة. |
Le Comité prend note des informations relatives à la création d'un système national d'information de l'action sociale et d'un observatoire social et de l'enfant, mais il regrette l'absence de système global pour la collecte de données dans l'État partie. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة عن إنشاء نظام وطني للمعلومات الخاصة بالعمل الاجتماعي ومرصد لأوضاع الأطفال والمجتمع، فإنها تأسف لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات في الدولة الطرف. |
Néanmoins, nombre de bases de données gérées par des institutions et des projets publics pourraient faciliter la création d'un système national d'information sur la désertification si elles étaient coordonnées et reliées efficacement. | UN | بيد أن العديد من قواعد البيانات التي احتفظت بها المؤسسات والبرامج الحكومية، في حالة تنسيقها وربطها بفعالية، قادرة على أن تساعد في إنشاء نظام وطني للمعلومات المتعلقة بالتصحر. |
Elle contraint également les ministres chargés des questions relatives à l'eau à créer et tenir à jour un système national d'information sur les services d'approvisionnement en eau, indispensable pour contrôler l'effet des politiques et pratiques ayant trait à ces questions. | UN | ويلزم القانون وزارة شؤون المياه بإنشاء وحفظ نظام وطني للمعلومات المتعلقة بخدمات المياه، من أجل رصد تأثير السياسات والممارسات ذات الصلة. |
104. Un consultant doit se rendre prochainement au Liban, dans le cadre du programme d'évaluation de la situation sanitaire et de ses tendances, afin d'aider à élaborer un système national d'information sur la santé. | UN | ٤٠١ - ومن المقرر أن يقوم خبير استشاري لفترة قصيرة بزيارة لبنان في المستقبل القريب في إطار برنامج تقييم الحالة والاتجاهات الصحية، للمساعدة على وضع نظام وطني للمعلومات الصحية. |
Mise en place d'un système national d'information | UN | وضع نظام وطني للمعلومات |
La stratégie nationale des établissements humains insiste sur le renforcement des institutions municipales ainsi que des capacités de gestion et des moyens financiers des autorités locales, l'amélioration du cadastre pour faciliter la planification urbaine et la collecte de l'impôt ainsi que la création d'un système national d'information sur le logement et les établissements humains. | UN | أما الاستراتيجية الوطنية للمستوطنات فتتركز على تقوية القدرة المؤسسية والتخطيطية والمالية للحكومات المحلية، وتحسين سجلات مسح اﻷراضي المحلية من أجل دعم التخطيط العمراني وجمع العائدات؛ وإقامة نظام وطني للمعلومات بشأن المستوطنات البشرية واﻹسكان. |
10. Pour ce qui est de la gestion des risques et de la prévention des catastrophes, la législation en vigueur en République dominicaine prévoit la création d'un système national d'information et la conduite d'études d'évaluation des risques. | UN | 10- وفيما يتعلق بإدارة الكوارث واتقائها، تنص التشريعات السارية على إنشاء نظام وطني للمعلومات وإجراء دراسات لتقييم المخاطر. |
Des projets ont été lancés pour mettre en place un système de normes de sécurité au travail et un système national d'information sur les conditions de travail et les risques professionnels. | UN | 82 - وبدأ العمل على تأسيس نظام لمعايير السلامة المهنية وتشكيل نظام وطني للمعلومات المتعلقة بحالة ظروف العمل والمخاطر المهنية. |
18. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour mettre en place un système national d'information sur les migrants afin de se faire une meilleure idée des flux migratoires et d'améliorer les politiques publiques en la matière. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لإنشاء نظام وطني للمعلومات بشأن الهجرة من أجل تقديم صورة أفضل عن تدفقات الهجرة وتحسين عملية وضع السياسات العامة. |
Ce Plan national a pour objectif de garantir la particpation des adolescents des deux sexes à l'élaboration et la mise en œuvre de politiques publiques intégrées et intersectorielles de prévention de la grossesse et la mise en place d'un système national d'information sur le problème de la grossesse. | UN | وتهدف الخطة الوطنية إلى ضمان مشاركة المراهقين في إعداد وتنفيذ سياسات عامة شاملة مشتركة بين القطاعات تتعلق بالوقاية من الحمل، وتنشئ نظام معلومات وطني يتعلق بالحمل. |
16. Le Comité prend note de la création d'un système national d'information sur la prise en charge et la protection des enfants et de leur famille, qui doit être achevée en 2012. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بإنشاء نظام معلومات وطني عن توفير الرعاية والحماية للأطفال ولأسرهم، يُتوقع إنجازه في عام 2012. |
245. Afin de mettre en place et consolider un système national d'information sur les personnes handicapées, le Ministère de l'éducation publique, l'INEGI et le DIF ont enregistré les mineurs handicapés d'âge préscolaire, primaire et secondaire qui fréquentent l'ensemble des écoles publiques et privées du pays. | UN | ٥٤٢- وبهدف إقامة وتوطيد نظام وطني لﻹعلام حول السكان المعاقين، قامت SEP وINEGI وDIF بوضع سجل للقاصرين المعاقين بين اﻷطفال في مراحل الدراسة اﻷولى والابتدائية والثانوية في جميع المدارس الرسمية والخاصة في البلاد. |