Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, de communication d'informations: première partie | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الأول |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, de communication d'informations: troisième partie | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الثالث |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, de communication d'informations: quatrième partie | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الرابع |
un système révisé d'établissement périodique de rapports sur le volontariat, lancé au cours du premier semestre de 2002, viendra compléter toutes ces mesures. | UN | وسيكمل هذه الجهود نظام منقح لتقديم التقارير الدورية عن المتطوعين تم استحداثه خلال النصف الأول من عام 2002. |
un système révisé de suivi et d'évaluation, s'appliquant en particulier à l'exécution nationale et comprenant des principes directeurs révisés, était en cours de préparation. | UN | وأضاف يقول إنه يجري في الوقت الحاضر وضع نظام منقح للرصد والتقييم يتطرق تحديدا إلى موضوع التنفيذ الوطني ويشمل مبادئ توجيهية منقحة. |
En 2001, le Tribunal a adopté un système révisé de plafonnement des paiements pour les phases de la mise en état et de l'appel lorsqu'il est devenu manifeste que le système précédent, qui n'assignait aucun plafond de paiement à chaque phase de la procédure, devait être amélioré. | UN | 13 - استحدثت المحكمة في عام 2001 نظاما منقحا لتقرير الحدود القصوى للأتعاب لمرحلتـي ما قبــل المحكمــة والاستئنــاف عندمــا ثبـــت لها ضرورة تحسين النظام السابق الذي لم يقرر حدودا قصوى للأتعاب مرتبطة بمراحل سير الدعوى. |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, de communication d'informations: deuxième partie | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال: الجزء الثاني |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace, | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال |
Contenu et structure d'un système révisé, simple | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال |
Contenu et structure d'un système révisé, simple et efficace | UN | مضمون وبنية صيغة منقّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال |
un système révisé de suivi et d'évaluation, s'appliquant en particulier à l'exécution nationale et comprenant des principes directeurs révisés, était en cours de préparation. | UN | وأضاف يقول إنه يجري في الوقت الحاضر وضع نظام منقح للرصد والتقييم يتطرق تحديدا إلى موضوع التنفيذ الوطني ويشمل مبادئ توجيهية منقحة. |
109. L'adoption d'un système révisé de sélection du personnel en 2007 a assuré à celuici un accès continu à des perspectives de carrière. | UN | 109- وأدى اعتماد نظام منقح لاختيار الموظفين عام 2007 إلى ضمان وصول الموظفين باستمرار إلى الفرص الوظيفية. |
110. un système révisé d'appréciation du comportement professionnel des fonctionnaires du secrétariat a été introduit pour 2008 et un appel d'offres a été lancé afin de trouver des prestataires chargés de faciliter une rétroaction < < à 360 degrés > > et d'assurer ultérieurement une formation des dirigeants et un accompagnement professionnel des cadres supérieurs. | UN | 110- وجرى تنفيذ نظام منقح لتقييم أداء الأمانة للعام 2008، ويجري تقديم عطاءات لتحديد مقدمي الخدمات لتيسير عملية شاملة لجمع التغذية الارتجاعية وما يلي ذلك من تدريب وتوجيه إداري لفائدة الإدارة العليا. |
Le Secrétaire général rappellerait également certains principes qui, selon lui, devraient être pris en considération lors de l'établissement d'un système révisé de calcul des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, puis des juges des Tribunaux. | UN | 18 - ويشير الأمين العام أيضا إلى بعض المبادئ التي يرى أنه ينبغي مراعاتها في التوصل إلى نظام منقح لحساب المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية، وبالتالي، لقضاة المحكمتين الدوليتين. |
Toutefois, en 2002, l'introduction d'un système révisé de subventions agricoles par les États-Unis a signalé la continuation d'un système qui entraîne des conséquences négatives pour de nombreux pays en développement et qui constitue un point important à examiner dans le cadre de l'ordre du jour de Doha. | UN | بيد أن قيام الولايات المتحدة في عام 2002 بطرح نظام منقح للإعانات الزراعية نبَّه إلى استمرار نظام له نتائج سلبية بالنسبة لعديد من البلدان النامية ويشكل مجالا مهما من مجالات المناقشة في إطار خطة الدوحة. |
Cet examen d'ensemble nécessite l'appui de toutes les parties prenantes; l'objectif recherché est de résoudre les conflits de priorités et de parvenir à un système révisé qui soit cohérent et viable tout en répondant aux préoccupations des États Membres, des organisations et des fonctionnaires. | UN | ويتطلب إجراء الاستعراض الشامل دعما من جميع أصحاب المصلحة؛ والهدف منه هو التوفيق بين الأولويات المتنافسة والتوصل إلى نظام منقح يكون متسقا وقابلا للاستدامة يراعي شواغل الدول الأعضاء، والمنظمات، والموظفين. |
Le personnel médical du Secrétariat a présenté un système révisé de catégories de services de soutien médical (niveaux de soutien médical), une nouvelle liste des équipements médicaux lourds (suivant les niveaux internationaux types de soutien médical) et une série de nouveaux taux de remboursement au titre des gros équipements médicaux lourds et du soutien médical autonome. | UN | ٦٢ - وقدم موظفو الشؤون الطبية باﻷمانة العامة نظاما منقحا لفئات خدمات الدعم الطبي )مستويات الدعم الطبي(، وقائمة جديدة للمعدات الطبية الرئيسية )حسب المستويات القياسية الدولية للدعم الطبي(، وسلسلة ذات صلة من المعدلات الجديدة لتسديد تكاليف المعدات الطبية الرئيسية والاكتفاء الطبي. |