"un système social" - Traduction Français en Arabe

    • نظام اجتماعي
        
    • النظام الاجتماعي
        
    • بنظام اجتماعي
        
    • نظاماً اجتماعياً
        
    • ونظام اجتماعي
        
    • نظام اشتراكي
        
    Mais sans un système social solide, le potentiel pour le développement qu'offrent ces énormes ressources ne peut se réaliser. UN غير أنه بدون نظام اجتماعي متين، لا يمكن تحقيق الإمكانيات الإنمائية لتلك الموارد الكبيرة.
    Nous nous efforçons de créer un système social plus équitable, en prêtant attention aux préoccupations des minorités, des femmes, des jeunes, des personnes âgées et des handicapés. UN ونحن نسعى إلى إنشاء نظام اجتماعي أكثر إنصافا، مع إيلاء الاهتمام لشواغل اﻷقليــات والنساء والشباب وكبار السن والمعوقين.
    C'est pourquoi notre gouvernement oeuvre à l'instauration d'un système social équitable, fondé sur le respect de la dignité de l'être humain. UN لذلك تجهد حكومتنا في إقامة نظام اجتماعي منصف يستند إلى احترام كرامة شخص اﻹنسان.
    Quel est l'intérêt d'un système social si, au final, il ne produit pas de bonheur ou de coexistence pacifique ? Open Subtitles فما نفع النظام الاجتماعي إذاً، لو انه في النهاية لا يضمن السعادة والتعايش السلمي.
    Les travailleurs en situation de travail atypique peuvent ne pas pouvoir bénéficier de certains types de prestations sociales. Cependant, le Canada, qui est doté d'un système social éprouvé, offre une assistance minimale et assure aux Canadiens l'accès à différents régimes. UN 97 - وقد تكون هناك بعض أنواع الاستحقاقات الاجتماعية المحددة غير المتاحة للعمال في الوظائف غير النظامية؛ بيد أن كندا تتمتع بنظام اجتماعي جيد الإعداد، يوفر حدا أدنى من الدعم ويساعد على كفالة طائفة واسعة من التغطية للكنديين.
    4. Le cadre conceptuel de la Plateforme comporte six éléments intrinsèquement liés qui forment un système social et écologique fonctionnant à différentes échelles spatio-temporelles : la nature; les bienfaits de la nature pour l'homme; le patrimoine anthropique; les institutions, les systèmes de gouvernance et autres facteurs indirects de changement; les facteurs directs de changement; et une bonne qualité de vie (figure 1). UN 4 - يشمل الإطار المفاهيمي للمنبر ستة عناصر مترابطة تشكِّل نظاماً اجتماعياً وإيكولوجياً يعمل في نطاقات مختلفة زماناً ومكاناً: الطبيعة، ومنافع الطبيعة للناس؛ والأصول البشرية المنشأ؛ والمؤسسات ونُظم الحوكمة ومحرِّكات التغيير غير المباشرة الأخرى؛ ومحركات التغيير المباشرة؛ ونوعية الحياة الجيدة. ويورد الشكل 1 أدناه صورة جغرافية للإطار.
    un système social et politique essentiel pour la promotion et la protection des droits de l'homme avait été mis en place en Chine. UN وأنشئ في الصين نظام اجتماعي وسياسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Depuis lors, le peuple chinois est devenu le maître du pays au sens propre du terme, et un système social et politique essentiel pour la promotion et la protection des droits de l'homme a été mis en place. UN ومنذئذ، أضحى الشعب الصيني سيد البلاد حقاً وأنشئ نظام اجتماعي وسياسي أساسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'échange de biens, qui fait partie de l'office traditionnel, est fondamental pour l'établissement d'un système social élargi. UN فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع.
    C'est un système social sans concession, mais il convient aux babouins hamadryas vivant dans ces plaines arides. Open Subtitles إنه نظام اجتماعي قاسٍ، لكنه فعال لسعادين الهامدرايرز هنا على هذه السهول العشبية الجافة.
    Nous désirons un système social et économique fondé sur l'économie de marché, l'égalité de toutes les formes de propriété et la liberté d'entreprise, et ouvert aux idées, notions et connaissances nouvelles. UN ونحن ندافع عن نظام اجتماعي واقتصادي يقوم على أساس اقتصاد السوق، والمساواة بين جميع أشكال الملكية، والمشروع الحر، والتفتح لﻷفكار الجديدة، والدراية والمعرفة.
    Nous réclamons un système social et économique fondé sur une économie de marché, l'égalité de toutes les formes de propriété, l'entreprise privée et l'ouverture aux idées nouvelles ainsi qu'aux innovations techniques et scientifiques. UN ونحن نؤيد قيام نظام اجتماعي واقتصادي يقوم على اساس الاقتصاد السوقي، والمساواة بين جميع أشكال الملكية، والمشروع الحر، والانفتاح على اﻷفكار والخبرات والمعارف الجديدة.
    C'est un système social et un style de vie. UN الديمقراطية نظام اجتماعي ونمط حياة.
    Il fallait également disposer d'un système financier qui fonctionne bien, conjugué à une comptabilité publique transparente, à un système social équitable et à des institutions démocratiques capables de lutter contre la corruption. UN وهناك أيضا حاجة إلى وجود نظام مالي يعمل على النحو الصحيح وبشفافية من ناحية الحسابات العامة ووجود نظام اجتماعي منصف ومؤسسات ديمقراطية تستطيع الوقوف ضد الفساد.
    Instaurer un système social non sexiste. UN ٦ - التوصل إلى نظام اجتماعي محايد جنسانيا.
    17. Un expert a souligné l'importance de définir l'efficacité, l'infrastructure pouvant se concevoir comme un système social et technique complexe. UN 17- وأكد أحد الخبراء على أهمية تصوُّر الأداء كمفهوم، إذ يمكن فهم الهياكل الأساسية على أنها نظام اجتماعي وتقني معقَّد.
    L'assistance et la coopération internationales doivent en outre viser à établir un système social et international dans lequel tous les droits fondamentaux peuvent être pleinement réalisés. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تُوجَّه المساعدة والتعاون الدوليان نحو إقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق فيه الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان.
    La promotion de l'éducation est un élément essentiel du mécanisme de répartition équitable des charges des familles, mécanisme par lequel l'État s'efforce d'atténuer les différences sociales grâce à un système social différencié. UN والنهوض بالتعليم هو عنصر أساسي لموازنة الأعباء الأسرية، وتهدف الدولة من خلاله إلى موازنة التفاوتات الاجتماعية عن طريق نظام اجتماعي تفاضلي.
    Il a également été noté que Maurice, étant une société multiculturelle avec de nombreuses religions, favorise un système social dominé par les hommes réduisant ainsi l'incidence des mesures prises pour éliminer la discrimination. UN وأشير أيضاً إلى أن مجتمع موريشيوس مجتمع متعدد الثقافات، له تقاليد دينية عديدة ويحبذ النظام الاجتماعي الذي يهيمن فيه الذكور، مما يقلل من تأثير التدابير التي اتخذت للقضاء على التمييز.
    Le renforcement de l'économie associé à un système social performant contribuera davantage à améliorer la situation socioéconomique de l'humanité qu'un dispositif juridique international quel qu'il soit. UN والحقيقة أن السعي إلى تحقيق اقتصاد فاعل يقترن بنظام اجتماعي منصف هو الذي سيكفل بتحسين الظروف الاجتماعية - اقتصادية للبشرية أكثر من أي آلية قانونية دولية().
    4. Le cadre conceptuel de la Plateforme comporte six éléments intrinsèquement liés qui forment un système social et écologique fonctionnant à différentes échelles spatio-temporelles : la nature; les bienfaits de la nature pour l'homme; le patrimoine anthropique; les institutions, les systèmes de gouvernance et autres facteurs indirects de changement; les facteurs directs de changement; et une bonne qualité de vie (figure I). UN 4 - يشمل الإطار المفاهيمي للمنبر ستة عناصر مترابطة تشكِّل نظاماً اجتماعياً وإيكولوجياً يعمل في نطاقات مختلفة زماناً ومكاناً: الطبيعة، ومنافع الطبيعة للناس؛ والأصول البشرية المنشأ؛ والمؤسسات ونُظم الحوكمة ومحرِّكات التغيير غير المباشرة الأخرى؛ ومحركات التغيير المباشرة؛ ونوعية الحياة الجيدة. ويورد الشكل الأول أدناه صورة جغرافية للإطار.
    Doté d'un système politique transparent et démocratique, d'une économie dynamique et progressiste et d'un système social des plus efficaces, il fonctionne pourtant de façon totalement indépendante de la République populaire de Chine, qui n'exerce aucun contrôle sur elle. UN فهي لديها نظام سياسي شفاف وديمقراطي واقتصاد منتعش وتقدمي ونظام اجتماعي عالي الكفاءة وكل هذه الأشياء مستقلة تماما ولا تقع على الإطلاق تحت سيطرة جمهورية الصين الشعبية.
    ii) Bâtir un système social où les causes fondamentales de l'exploitation et de l'oppression ont été éliminées; UN `2` بناء نظام اشتراكي خالٍ من المصادر الجذرية للاستغلال والاضطهاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus