"un tel arrangement" - Traduction Français en Arabe

    • وهذا الترتيب
        
    • مثل هذا الترتيب
        
    • ذلك الترتيب
        
    • ومن شأن هذا الترتيب
        
    • لمثل هذا الترتيب
        
    • فإن هذا الترتيب
        
    • ومن شأن تلك الترتيبات أن
        
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permettrait de consacrer deux séances à l'élection des membres du Comité et quatre séances au débat de fond. UN ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية.
    Il s'agit d'un montage financier intéressant, et c'est là la principale raison pour laquelle les maîtres d'ouvrage choisissent un tel arrangement. UN فالصفقة المالية جذابة، وهذا هو الدافع الرئيسي لصاحب العمل في أن يتعاقد على مثل هذا الترتيب.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de transparence budgétaire qu'un tel arrangement met en évidence. UN واللجنة يساورها القلق إزاء عدم شفافية الميزانية بخصوص ذلك الترتيب.
    un tel arrangement permettrait aux bureaux de pays d'agir au niveau du pays sur des questions mondiales critiques. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح للمكاتب القطرية متابعة المسائل العالمية الحساسة على الصعيد القطري.
    Les aspects spécifiques d'un tel arrangement seraient définis en temps utile. UN وستوضح الجوانب المحددة لمثل هذا الترتيب بالتفصيل في الوقت المناسب.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدولة الطرف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement permet aussi d'espérer que l'État partie sera en mesure de fournir des informations précises et détaillées. UN وهذا الترتيب يعزز أيضاً احتمال تمكّن الدول الأطراف من تقديم معلومات دقيقة ومفصلة.
    un tel arrangement peut toutefois être impossible dans certains pays, en raison de leur organisation administrative particulière. UN بيد أن من المسلﱠم به أن مثل هذا الترتيب قد لا يكون ممكنا في بعض البلدان، وذلك بسبب تنظيمها الاداري الخاص بها.
    un tel arrangement serait rationnel du point de vue des coûts et conforme au principe de rotation qui a été approuvé. UN ذلك أن من شأن مثل هذا الترتيب أن يكون مجديا من حيث فعالية التكلفة ومتماشيا مع مبدأ التناوب المتفق عليه.
    Le Secrétariat a indiqué qu'il n'était pas habilité à approuver un tel arrangement, qui nécessitait l'autorisation expresse du Conseil de sécurité. UN وقد ذكرت الأمانة العامة أنها ليست مخولة سلطة قبول مثل هذا الترتيب الذي يستلزم موافقة صريحة من مجلس الأمن.
    Apparemment, un tel arrangement est inacceptable pour certains d'entre vous. Open Subtitles ما يبدو، مثل هذا الترتيب غير مقبول لبعض منكم هنا.
    Nous pensons qu'un tel arrangement permettrait l'injection d'idées nouvelles et viables dans les opérations tant de la Commission des stupéfiants que du PNUCID. UN ونعتقد أن مثل هذا الترتيب من شأنه أن يتيح الفرصة ﻹدخال أفكار جديدة صالحة في عمليات كل من لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le Comité consultatif partage l'avis du Secrétaire général, mais fait remarquer qu'étant donné l'imprévisibilité des missions spéciales, il se pourrait qu'un tel arrangement n'élimine pas entièrement la nécessité d'ouvrir des crédits additionnels. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع اﻷمين العام، غير أنها ترى أن ذلك الترتيب قد لا يتفادى تماما الحاجة إلى طلب اعتمادات إضافية، نظرا لطابع البعثات الخاصة الذي لا يمكن التنبؤ به.
    Comme le partenariat de Lomé qui existe depuis un certain temps déjà entre un groupe important d'États d'Afrique, des Caraïbes, du Pacifique et des pays de l'Union européenne, un tel arrangement offrirait un bon degré de prévibilité dans son fonctionnement. UN ومثل مشاركة لومي التي لا تزال قائمة منذ بعض الوقت بين مجموعة كبيرة من الدول اﻷفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ وبلدان الاتحاد اﻷوروبي، فإن ذلك الترتيب من شأنه أن يوفر درجة معقولة من القدرة على التنبؤ في عملياته.
    Dans la plupart des pays, un tel arrangement devrait sans doute faire l'objet d'une autorisation, d'une disposition conventionnelle ou d'une entente spéciale distincte de l'article de la convention relatif à l'échange de renseignements; toutefois, si le droit interne des deux pays le permettait, cet article pourrait être considéré par les deux pays comme autorisant les autorités compétentes à entériner ce type d'arrangement. UN ومن المفترض أن يستند وجود ذلك الترتيب في معظم البلدان إلى سلطة ما، أو معاهدة، أو اتفاقات عدا تلك المتوخاة في المادة المتعلقة بتبادل المعلومات في المعاهدة، رغم أنه يمكن للبلدين أن يعتبرا أن هذه المادة تخول للسلطات المختصة الموافقة على هذا الترتيب إذا كانت القوانين الوطنية فيهما تسمح بذلك.
    un tel arrangement aurait l’avantage de donner au rapport une fonction importante car son utilisation aiderait à garantir que les directeurs de programme rendent compte de l’exécution des programmes en cours lorsqu’ils présentent leurs propositions pour l’avenir. UN ومن شأن هذا الترتيب أن تكون له ميزة إعطاء التقرير وظيفة قوية من خلال استخدامه للمساعدة على ضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ البرامج الحالية عندما يقدمون مقترحاتهم المتعلقة بالمستقبل.
    un tel arrangement accélérerait encore l'intégration des pays de la sous-région ainsi que des institutions existantes au sein du secrétariat de la UN ومن شأن هذا الترتيب أن يزيد من التعجيل بتحقيق التكامل بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وكذلك بين المؤسسات القائمة داخل أمانة تلك الجماعة.
    La rentabilité d'un tel arrangement et les avantages qu'en tirera le personnel sur le terrain ont également été soulignés. UN وسلطت الأضواء أيضا على فعالية التكاليف لمثل هذا الترتيب والفوائد التي ستعود على الموظفين في الميدان.
    Le Comité consultatif souligne cependant que, compte tenu du caractère exceptionnel de la situation, un tel arrangement, s'il est finalement adopté, ne saurait créer un précédent pour toute autre catégorie de juge travaillant dans le cadre du système des Nations Unies. UN على أن اللجنة الاستشارية تؤكد أنه نظرا للطابع الفريد لهذه الحالة الخاصة، فإن هذا الترتيب ينبغي ألا يشكل، في حال اعتماده في نهاية المطاف، سابقة لأي فئة أخرى من القضاة العاملين في منظومة الأمم المتحدة.
    un tel arrangement accroîtrait le nombre de coordonnateurs résidents de qualité qui dirigeaient les équipes de pays de manière efficace et effective. UN ومن شأن تلك الترتيبات أن توسع نطاق المنسقين المقيمين ذوي الكفاءة العالية الذين يوجهون أفرقة المكاتب القطرية بأسلوب يتسم بالكفاءة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus