"un tel partenariat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الشراكة
        
    • تلك الشراكة
        
    • لهذه الشراكة
        
    • وهذه الشراكة
        
    • هذه العلاقة إلى
        
    • شراكة كهذه
        
    • شراكة من هذا القبيل
        
    • مثل هذه الشراكات
        
    un tel partenariat devrait aussi favoriser les progrès dans le domaine constitutionnel et politique. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي.
    Les conseils de la diversification pourraient être l'instrument d'un tel partenariat. UN ويمكن لمجالس التنويع أن تكون أداة لتشجيع هذه الشراكة.
    Instaurer un tel partenariat politique et économique diversifié profitera à toute l'Afrique. UN إن إقامة هذه الشراكة المتنوعة سياسيا واقتصاديا ستعود بالنفع على افريقيا بأكملها.
    En tant que pays contributeur de troupes et de contingents de police, Fidji souligne que tous les États participant à un tel partenariat doivent être traités de manière équitable. UN وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة.
    De nouvelles occasions propices à un tel partenariat dérivent de la mondialisation de l'industrie et de la technologie. UN والفرص الجديدة لهذه الشراكة مستمرة من عولمة الصناعة والتكنولوجيا.
    un tel partenariat est primordial, compte tenu des circonstances actuelles et des défis auxquels la communauté internationale est confrontée, car il peut améliorer la transparence des travaux de l'Organisation et l'obliger à rendre davantage compte de ses activités devant l'opinion publique internationale. UN وهذه الشراكة لا غنى عنها في ظل الظروف الحالية والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، إذ بإمكانه أن يعزز الشفافية في عمل الأمم المتحدة ومساءلتها أمام الرأي العام العالمي.
    un tel partenariat reposerait sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de la responsabilité mutuelle et du respect. UN وستستند هذه العلاقة إلى مبادئ الشفافية والانفتاح والمساءلة المتبادلة والاحترام المتبادل.
    Avec un tel partenariat, nos patients auraient accès à un équipement et des traitements plus modernes. Open Subtitles لأن ذلك قد ينطوي على منافع للقرية إن شكلنا شراكة كهذه سيتمكن مرضانا من الإنتفاع
    Dans le cas d'un tel partenariat aux fins de constructions nouvelles, le partenaire d'exécution devra obtenir les fonds requis. UN ففي حالة إبرام شراكة من هذا القبيل من أجل عمليات تشييد جديدة، سيتعين على الشريك المنفذ الحصول على التمويل.
    Les chapitres XIII et XIV énoncent les objectifs et les mesures pour développer un tel partenariat. UN وقد تم في الفصلين الثالث عشر والرابع عشر تحديد اﻷهداف والاجراءات اللازمة لرعاية هذه الشراكة.
    L'établissement d'un tel partenariat mondial se heurte à la difficile formation d'un consensus sur l'action à mener. UN وفي سياق إنشاء هذه الشراكة العالمية، فإننا نواجه صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها.
    un tel partenariat, je tiens à le souligner, pourrait servir d'exemple aux pays développés, dont certains n'ont pas honoré leurs propres engagements. UN وأود أن أشدد على أن هذه الشراكة يمكن أن تكون نموذجا للبلدان المتقدمة النمو، التي لم يقم بعضها بالوفاء بتعهداته.
    un tel partenariat mondial coordonnerait la totalité des efforts sur le terrain à tous les niveaux, y compris au niveau régional. UN وتتولى هذه الشراكة العالمية تنسيق جميع الجهود في الميدان على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الإقليمي.
    Toutes les Parties n'étaient pas tenues de se conformer à la notion de partenariat mondial, mais le Sommet pourrait au moins commencer le travail en vue d'un tel partenariat. UN وقال إن مفهوم الشراكة العالمية لا يقتضي أن تنضم كل الأطراف إليها، غير أن القمة يمكن على الأقل أن تبدأ العمل نحو إقامة مثل هذه الشراكة.
    Le système des Nations Unies doit jouer un rôle majeur dans la fondation d'un tel partenariat. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز هذه الشراكة.
    Sans un tel partenariat, notre parcours vers la réalisation des objectifs de la CIPD aurait été encore plus semé d'embûches. UN ولولا هذه الشراكة لكان طريقنا إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعرا حقا.
    Les perspectives d'un tel partenariat prennent une autre dimension maintenant que la question de la dégradation des terres doit être intégrée dans les domaines prioritaires du FEM. UN وتعززت آفاق تلك الشراكة بالتوصية مؤخراً بأن يدرج تدهور الأراضي ضمن مجالات المرفق الرئيسية.
    un tel partenariat mondial pour la paix a un lien direct avec le partenariat mondial pour le développement. UN وترتبط تلك الشراكة العالمية من أجل السلام ارتباطا مباشرا بالشراكة العالمية للتنمية.
    Décide en outre qu'un tel partenariat devrait s'employer à éliminer progressivement le plomb contenu dans les peintures ; UN 2- ويقرر أيضاً أنه ينبغي لهذه الشراكة أن تدعم إزالة الرصاص من الدهانات التي تحتويه؛
    Avec l'Union africaine comme chef de file et l'assistance de la communauté internationale, un tel partenariat pourrait se former et restaurer progressivement la confiance entre le Gouvernement et les mouvements rebelles. UN ويمكن لهذه الشراكة بقيادة الاتحاد الأفريقي ومساعدة المجتمع الدولي، أن تنهض وأن تعيد تدريجيا بناء الثقة المتصدعة بين الحكومة والحركتين المتمردتين.
    un tel partenariat s'impose également en Somalie. UN وهذه الشراكة ضرورية أيضاً في الصومال.
    un tel partenariat reposerait sur les principes de la transparence, de l'ouverture, de la responsabilité mutuelle et du respect. UN وتستند هذه العلاقة إلى مبادئ الشفافية والانفتاح والمساءلة والاحترام المتبادلين.
    Et c'est pourquoi notre politique étrangère se préoccupe de la nécessité d'un partenariat mondial véritablement opérationnel pour le développement, étant donné que seul un tel partenariat peut venir définitivement à bout de ce problème fondamental qu'est la pauvreté. UN ولهذا تبقى سياستنا الخارجية مهتمة بمعالجة الحاجة إلى شراكة كونية من أجل التنمية تؤدي مهامها حقا، لأن شراكة كهذه وحدها هي التي ستدحر في النهاية مشكلة الفقر الأساسية.
    La région de la CARICOM accueillera les championnats de la coupe du monde de cricket en 2007 et nous pensons que la période qui court jusqu'au début du championnat serait une période opportune pour lancer un tel partenariat. UN وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل.
    un tel partenariat permettait aux entreprises d'étendre leur responsabilité à tous les acteurs du développement. UN ومن شأن مثل هذه الشراكات تمكين الشركات من توسيع النُهُج التي تتبعها في مجال المسؤولية لتشمل جميع أنماط عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus