"un terreau" - Traduction Français en Arabe

    • تربة
        
    • أرضا
        
    • أرضاً
        
    • مرتعا
        
    Or, nous le savons tous, la pauvreté et la désolation sont un terreau fertile pour les terroristes. UN ونعرف جميعا أن الفقر والخراب تربة خصبة للإرهابيين.
    Le succès, partout, pousse et prospère sur un terreau déterminé. UN إنما تنمو نبتة النجاح وتزدهر في تربة بعينها دون سواها.
    Au contraire, elle serait un terreau fertile où les terroristes et les groupes extrémistes pourraient continuer leurs opérations. UN بل بالعكس، ستوفر تربة خصبة للإرهابيين والجماعات المتطرفة ليواصلوا عملياتهم.
    Bien que l'implication de groupes criminels organisés dans de telles fraudes ne soit pas encore manifeste, ces dernières constituaient pour eux un terreau fertile. UN ومع أن الدور الذي تقوم به الجريمة المنظمة في تلك المخططات لم يتضح بعد، فإنها توفر أرضا خصبة لنشوء تلك الجماعات.
    Pour éviter que l'Afghanistan ne redevienne un terreau du terrorisme, nous continuerons à nous attaquer à ce problème avec détermination. UN وللحيلولة دون أن تصبح أفغانستان مرة أخرى أرضا خصبة للإرهاب، سنواصل التصدي لهذه المشكلة بإيجاد حل قوي.
    La marginalisation engendre le ressentiment et la colère, qui sont l'un et l'autre un terreau fertile où fleurit l'extrémisme. UN إن التهميش يولد الشعور بالسخط والغضب، ويوفر كلاهما أرضاً خصبة يترعرع فيها التطرف.
    Certains d'entre eux sont particulièrement dangereux et constituent un terreau favorable au terrorisme mondial ou servent de prétexte aux terroristes. UN وبعضها خطير بصفة خاصة لأنه يوفر مرتعا خصبا للإرهاب العالمي، أو يستخدمه الإرهابيون ذريعة لارتكاب أفعالهم.
    La situation nous préoccupe d'autant plus que la pauvreté qui y règne constitue un terreau fertile sur lequel le terrorisme peut prospérer. UN ونشعر بالقلق لأن واقع الفقر المنتشر على نطاق واسع يوفر تربة خصبة للإرهاب.
    La pauvreté, l'iniquité et l'injustice ont toujours constitué un terreau fertile pour l'extrémisme, le fanatisme et les comportements criminels. UN ويوفر الفقر وعدم المساواة والظلم تربة خصبة تنمو فيها تصرفات الحماسة المفرطة والتعصب والإجرام.
    Les conflits, l'instabilité et les taux élevés de chômage chez les jeunes offrent un terreau fertile pour les problèmes sociaux et le terrorisme. UN فالصراعات وعدم الاستقرار وارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تهيئ تربة خصبة للمشكلات الاجتماعية وللإرهاب.
    La pauvreté, les griefs et les conditions politiques, économiques et sociales qui les sous-tendent constituent un terreau fertile pour la propagation du terrorisme. UN الفقر والمظالم والظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية الكامنة توفر تربة خصبة لانتشار الإرهاب.
    Chacun sait que le terrorisme trouve un terreau fertile dans les pays pauvres et instables. UN وقد أصبح حقيقة واقعة أن الإرهاب يجد تربة خصبة في البلدان غير المستقرة والفقيرة.
    Ces difficultés économiques ont constitué un terreau de contestation que certaines forces ont tenté d'utiliser afin de s'opposer au processus de changement que connaît le pays, y compris en ayant recours à des actions terroristes. UN وقد شكلت هذه الصعوبات الاقتصادية تربة خصبة للاحتجاج حاولت بعض القوى استغلالها للاعتراض على عملية التغيير التي يمر بها البلد، بما في ذلك اللجوء إلى الأعمال الإرهابية.
    Mieux saisir, pour mieux les combattre, les causes de ce phénomène à la fois inquiétant et pernicieux, qui trouve dans les malaises des sociétés contemporaines un terreau sans doute trop fertile, devrait permettre de rendre nos interventions plus efficaces. UN فإذا استطعنا الوصول إلى فهم أفضل ﻷسباب هذه الظاهرة المخيفة والمقلقة التي تجد تربة خصبة في قلق المجتمع المعاصر، وبالتالي تمكنا من مهاجمتها من منطلق أفضل، لاستطعنا التدخل بفعالية أكبر.
    La pauvreté, l'iniquité et l'injustice ont toujours constitué un terreau fertile pour l'extrémisme, le fanatisme et les comportements criminels. UN فالفقر وانعدام المساواة والظلم تخلق دائما أرضا خصبة لتوليد التعصب والتطرف والسلوك الإجرامي.
    Les différences de niveau de vie entre les nantis et les démunis se sont avérées un terreau fertile où naissent de nouvelles générations remplies d'hostilité. UN والتباينات في نوعية الحياة بين الذين يملكون والذين لا يملكون قد نمت فأصبحت أرضا خصبة لتوليد أجيال جديدة ومتعادية.
    Dans un tel climat, les extrémistes musulmans gagneront en ascendance et les terroristes trouveront un terreau fertile pour recruter des individus partout dans le monde. UN وفــي هذا المناخ ستعلو كفة المتطرفين المسلمين، ويجــد الإرهابيون أرضا خصبة لتجنيد أتباعهم في كل مكان.
    Les graines du fanatisme religieux ne trouvent, heureusement, pas toujours un terreau fertile. UN 26- من حسن الحظ أن بذور التعصب الديني لا تجد لها أرضاً خصبة في جميع الأوقات.
    La diabolisation et la déshumanisation des juifs, qui ont culminé avec l'Holocauste organisé par un État, l'annihilation des juifs d'Europe, ont constitué un terreau fertile pour la discrimination contre les juifs, individus et organisations religieuses et communautaires. UN فنعت اليهود بالشر وتجريدهم من إنسانيتهم على نحو بلغ ذروته في المحرقة التي نظمتها الدولة، وإبادة يهود أوروبا، جميعها عوامل شكلت أرضاً خصبة للتمييز ضد اليهود، أفراداً ومنظمات دينية ومجتمعية.
    Le Président Museveni a exhorté les membres du Conseil de sécurité à aider le Président à établir une force de sécurité disciplinée sans laquelle la République démocratique du Congo continuerait à être un terreau fertile pour les terroristes que l'Organisation des Nations Unies a à l'œil. UN 64 - وحث الرئيس موسيفيني أعضاء مجلس الأمن على مساعدة الرئيس كابيلا على إنشاء قوة أمنية منضبطة، وإلا ستظل جمهورية الكونغو الديمقراطية أرضاً خصبة للإرهابيين الذين كانت الأمم المتحدة ترقُب أمرهم.
    Plusieurs rapports présentés à l'Assemblée ont déjà largement démontré que des maux, comme la pauvreté, les inégalités sociales, le chômage et l'analphabétisme, constituent un terreau fertile pour le terrorisme. UN وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب.
    L'Iraq est devenu un terreau fertile pour Al-Qaida. UN لقد أصبح العراق مرتعا خصبا للقاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus