"un texte définitif" - Traduction Français en Arabe

    • نص نهائي
        
    La seconde session, qui sera la dernière, sera consacrée à l'harmonisation des différentes versions linguistiques, afin d'établir un texte définitif. UN أما الدورة الثانية، وهي اﻷخيرة، فسوف تكرس للمؤتمر ولتحقيق المواءمة في النص بجميع اللغات بهدف التوصل الى نص نهائي.
    Le Comité préparatoire devra soumettre à l’Assemblée générale un texte définitif ne comportant aucun crochet. UN والهدف هو تكليف اللجنة التحضيرية تقديم نص نهائي إلى الجمعية العامة خال من اﻷقواس المعقوفة.
    Selon la Présidente, les projets en question devraient être jugés suffisants pour que le groupe de travail poursuive ses travaux et parvienne à un accord sur un texte définitif. UN وقالت إنها ترى أن المشاريع يمكن أن تعتبر كافية لمواصلة العمل والاتفاق على نص نهائي.
    Le Gouvernement argentin souhaitait un consensus et les négociations devaient se poursuivre en vue de l'adoption d'un texte définitif. UN ومضى قائلا إن حكومة الأرجنتين تفضل تحقيق توافق الآراء وأنه ينبغي مواصلة المفاوضات بقصد اعتماد نص نهائي.
    C'est dans ces conditions qu'un texte définitif à soumettre à l'Assemblée générale et aux organisations appliquant le régime commun a été adopté. UN وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    Elle a rappelé que le groupe de travail n'était pas en train d'élaborer un texte définitif et qu'il continuait de réfléchir aux questions à approfondir. UN وكررت أن ما من نص نهائي تجري صياغته في الوقت الراهن وأن الفريق العامل يواصل تحديد القضايا التي تقتضي مزيداً من الدراسة.
    Il a été indiqué toutefois que la Commission avait l'intention de procéder à un nouvel examen du texte révisé avant qu'un texte définitif ne soit soumis au Conseil. UN إلا أنه لوحظ أن اللجنة كانت تعتزم موالاة النظر في النص المنقح قبل تقديم نص نهائي إلى المجلس.
    Notant que les membres du groupe de travail sont généralement convenus que si leurs travaux se poursuivaient de la même manière, un texte définitif susceptible de revêtir une grande importance pour la prévention de la torture pourrait être rédigé dans un délai raisonnable, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الفريق العامل قد وافق بشكل عام على أنه إذا ما استمر في العمل بنفس الطريقة سوف يستطيع في غضون فترة زمنية معقولة، وضع نص نهائي يمكن أن تكون له أهمية كبيرة في ميدان منع التعذيب،
    Il a souligné que le Groupe de travail estimait qu'en poursuivant ses travaux dans les mêmes conditions, il pourrait mettre au point, en un laps de temps raisonnable, un texte définitif susceptible de revêtir une très grande valeur dans le domaine de la prévention de la torture. UN وقال إن الاتفاق في الفريق العامل كان عاما على إمكان قيامه، في حالة استمرار عمله بنفس اﻷسلوب، بإعداد نص نهائي ستكون له أهمية كبيرة في مجال منع التعذيب خلال فترة زمنية معقولة.
    Le représentant du Canada a indiqué que les délégations n'avaient pu, malgré leur réunion informelle, se mettre d'accord sur un texte définitif parce que l'une d'elles avait estimé que les questions touchant l'article 12 ne pouvaient être réglées séparément de celles qui touchaient l'article premier. UN وأفاد ممثل كندا بأنه على الرغم من أن الوفود اجتمعت بصورة غير رسمية، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول نص نهائي ﻷن أحد الوفود أعرب عن رأي يقول إن القضايا المدرجة تحت المادة ٢١ لا يمكن حلها بصورة منفصلة عن القضايا المدرجة تحت المادة ١.
    Les Ministères de la justice et de l'urbanisme de la Fédération élaborent actuellement un texte définitif, qui sera présenté sous peu à l'Assemblée parlementaire de la Fédération. UN وتعكف وزارتا الاتحاد للعدل والتخطيط الحضري حاليا على إعداد نص نهائي سيقدم في غضون فترة وجيزة إلى الجمعية البرلمانية للاتحاد.
    Il fallait continuer de s'efforcer d'atténuer ces divergences en négociant de bonne foi, tout en reconnaissant qu’il ne serait peut—être pas possible d’aboutir à un texte définitif faisant l'unanimité. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتضييق هذه الاختلافات عن طريق المفاوضة بنية حسنة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بإمكانية عدم التوصل إلى نص نهائي يوافق عليه الجميع.
    10. La délégation britannique note avec satisfaction que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de convention sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by devrait être en mesure de présenter un texte définitif à temps pour qu'il soit examiné à la session de 1995. UN ١٠ - وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن الفريق العامل المعني بوضع مشروع اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة يجب أن يتسنى له تقديم نص نهائي في وقت مناسب حتى يتم النظر فيه في دورة عام ١٩٩٥.
    A la fin de l'année, le projet de normes était suffisamment avancé pour être transmis pour observations au Groupe de vérificateurs externes des comptes, et on prévoyait qu'un texte définitif pourrait être mis au point dans les délais fixés, ou même avant. UN وبحلول نهاية العام، كان مشروع المعايير قد وصل الى مرحلة أصبح من الممكن فيها أن يحال الى فريق مراجعي الحسابات الخارجيين ﻹبداء تعليقاتهم عليه، وكان من المتوقع إتمام نص نهائي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، أو حتى في تاريخ أبدر.
    A la fin de l'année, le projet de normes était suffisamment avancé pour être transmis pour observations au Groupe de vérificateurs externes des comptes, et on prévoyait qu'un texte définitif pourrait être mis au point dans les délais fixés, ou même avant. UN وبحلول نهاية العام، كان مشروع المعايير قد بلغ مرحلة أصبح من الممكن فيها أن يحال الى فريق مراجعي الحسابات الخارجيين ﻹبداء تعليقاتهم عليه، كان من المتوقع إنجاز نص نهائي وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، أو حتى في وقت أبكر.
    2. Prie le Groupe de travail de se réunir, avant la cinquante-septième session de la Commission, pour poursuivre ses travaux pendant deux semaines, en vue d'aboutir rapidement à un texte définitif et de caractère concret, et de faire rapport sur ses travaux à la Commission, à sa cinquante-septième session; UN 2- ترجو من الفريق العامل، كي يواصل عمله، أن يجتمع قبل الدورة السابعة والخمسين للجنة لمدة أسبوعين بغية الانتهاء بسرعة من وضع نص نهائي وموضوعي، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Le Groupe de rédaction n'était, toutefois, pas parvenu à un texte définitif sur l'article 12. Une question difficile restait en suspens : quel lien établir entre l'article 12 et la législation nationale et où faire référence à celle—ci — dans l'article 12 lui—même ou dans un article distinct du Protocole facultatif. UN ولكن فريق الصياغة لم يتوصل إلى نص نهائي للمادة 12 ولا يزال يتعين حل مسألة صعبة وهي الطريقة التي يمكن بها إيجاد صلة بين المادة 12 والتشريع الوطني والمكان الذي يشار فيه إلى هذه المسألة - أي في المادة 12 أم في مادة منفصلة في البروتوكول الاختياري.
    80. Le Président—Rapporteur, compte tenu du fait que l'on n'était pas parvenu à un texte définitif de l'article 12, a proposé que les délégations du Canada, du Chili, de la Chine, de Cuba et de la Finlande se réunissent officieusement pour rédiger une proposition de synthèse à présenter au Groupe de rédaction pour examen. UN ٠٨- ونظراً للاخفاق في التوصل إلى نص نهائي للمادة ٢١، اقترح الرئيس - المقرر أن تعقد وفود شيلي والصين وفنلندا وكندا وكوبا اجتماعات غير رسمية لصياغة اقتراح موحد ينظر فيه فريق الصياغة.
    42. On est parvenu cette année à dégager un consensus sur plusieurs dizaines de paragraphes, mais il reste encore beaucoup à faire pour établir un texte définitif à la présente session. UN ٤٢ - ومضى يقول إنه قد تم التوصل في هذا العام إلى توافق اﻵراء بشأن عدة عشرات من الفقرات، ولكن لا يزال ثمة الكثير مما يجب القيام به لوضع نص نهائي أثناء الدورة الحالية.
    Mme Sabo (Canada) doute qu'il soit sage de demander au Groupe de travail de présenter un texte définitif à la prochaine session. UN 9 - السيدة سابو (كندا): شككت في الحكمة من مطالبة الفريق العامل بالتوصل إلى نص نهائي بحلول موعد الدورة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus