"un thème particulier" - Traduction Français en Arabe

    • منها موضوعا مختارا
        
    • موضوع محدد
        
    • موضوع معين
        
    • مسألة معيَّنة
        
    • بمواضيع محددة
        
    • بموضوع بعينه
        
    • لموضوع معين
        
    • بموضوع محدد
        
    • موضوعا خاصا
        
    • على موضوع بعينه
        
    Dans le rapport sur sa vingt-huitième session, dont le Conseil économique et social a pris acte dans sa décision 1995/236, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d’action Ibid., sect. III. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين، الذي أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي به علما في مقرره ١٩٩٥/٢٣٦، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل)٢(.
    Dans le rapport sur sa vingt-huitième session, dont le Conseil économique et social a pris acte dans sa décision 1995/236, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين، الذي أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي به علما في مقرره 1995/236، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل().
    Cette publication a pour objet de donner une vue d'ensemble de la situation des forêts et de la foresterie dans le monde, chaque édition étant consacrée à un thème particulier. UN كما ترمي هذه النشرة إلى رسم صورة شاملة عن حالة الغابات والحراجة في العالم، مع تركيز كل عدد على موضوع محدد.
    Ces présentations, qui auront lieu en groupes de trois personnes, chaque groupe s’intéressant à un thème particulier en vue d’illustrer des approches variées, seront suivies d’un débat d’une vingtaine de minutes également. UN وستقدم العروض في مجموعات من ثلاثة تنصب على موضوع معين لتوضيح عدة نهوج، ويعقبها فترة للتعليقات من عشرين دقيقة.
    L'atelier était subdivisé en sessions scientifiques consacrées chacune à un thème particulier. UN وقسِّمت حلقة العمل إلى دورات علمية ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة.
    Est conscient de l'importance du rôle joué par le Secrétaire général, qui fournit au Conseil des renseignements à jour sur la protection des civils en période de conflit armé, par le biais notamment de rapports consacrés à un thème particulier ou à un pays donné ou de séances d'information; UN يعترف بالدور الهام الذي يؤديه الأمين العام في تزويد مجلس الأمن بمعلومات حسنة التوقيت بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وخاصة من خلال التقارير المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان بعينها ومن خلال الإحاطات.
    Dans son rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session, dont le Conseil a pris acte dans sa décision 1995/236, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين الذي أحاط المجلس علما به في مقرره 1995/236، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل().
    Dans son rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session, dont le Conseil a pris acte dans sa décision 1995/236, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action et un rapport sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action . UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين الذي أحاط المجلس علما به في مقرره 1995/236، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل().
    Dans son rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session, dont le Conseil a pris acte dans sa décision 1995/236, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action et un rapport sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين الذي أحاط المجلس علما به في مقرره 1995/236، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل().
    Dans le rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session, dont le Conseil a pris acte dans sa décision 1995/236 du 17 juillet 1995, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action et un rapport quinquennal sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين، الذي أحاط المجلس به علما في مقرره 1995/236 المؤرخ 17 تموز/يوليه 1995، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل وإعداد تقرير كل خمس سنوات عن استعراض برنامج العمل وتقييمه().
    Dans le rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session, dont le Conseil a pris acte dans sa décision 1995/236 du 17 juillet 1995, la Commission a demandé que soit établi chaque année un rapport sur un thème particulier du Programme d'action et un rapport quinquennal sur l'examen et l'évaluation du Programme d'action. UN ودعت اللجنة، في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين، الذي أحاط المجلس به علما في مقرره 1995/236 المؤرخ 17 تموز/يوليه 1995، إلى إعداد تقارير سنوية يتناول كل منها موضوعا مختارا من مواضيع برنامج العمل وإعداد تقرير كل خمس سنوات عن استعراض برنامج العمل وتقييمه().
    Après la Conférence du Caire, la Commission a été renforcée par la décision d'augmenter le nombre de ses membres et de tenir des sessions annuelles, chacune étant consacrée à un thème particulier lié à la population et au développement. UN وبعد مؤتمر القاهرة، تعزز دور اللجنة بفضل قرار زيادة عدد أعضائها وعقد دورات سنوية لها، وركزت كل دورة منها على موضوع محدد ذي صلة بالسكان والتنمية.
    En effet, une souplesse intégrée devrait permettre d'assurer le suivi sur n'importe quel sujet, par exemple en tenant des séances informelles, en poursuivant, au besoin, le débat sur un thème particulier et en organisant des manifestations parallèles. UN وبالفعل، فإن المرونة المتأصلة ينبغي أن تسمح بمتابعة أي موضوع، مثل الجلسات غير الرسمية، وبمواصلة المناقشات بشأن موضوع محدد عند الاقتضاء، وبإقامة أنشطة جانبية.
    Chaque année, la Journée internationale de la montagne est consacrée à un thème particulier représentatif des problèmes et du potentiel des montagnards et des milieux montagneux. UN 79 - ويركز كل يوم دولي للجبال على موضوع محدد يمثل تحديات وفرص لسكان الجبال وبيئاتها.
    Le fait de souligner un thème particulier pour chaque année est une idée séduisante, mais il ne faudrait pas suggérer que l'attention devrait se porter en priorité sur une certaine question au détriment d'autres questions à un moment donné. UN وقد يكون التركيز على مواضيع بعينها في كل سنة أمرا له بريقه، إلا أن ذلك ينبغي ألا يعني أن تنصب الأولوية في الاهتمام على موضوع معين على حساب الموضوعات الأخرى المثارة في أي وقت ما.
    Ces dernières années, on en était venu à attendre de chaque présidence mensuelle qu'elle mette en lumière un thème particulier. UN وأصبح من المتوقع في السنوات الأخيرة أن تركز كل رئاسة شهرية للمجلس على موضوع معين.
    L'Atelier était subdivisé en sessions plénières consacrées chacune à un thème particulier. UN وقسِّمت حلقة العمل إلى جلسات عامة ركَّزت كل منها على مسألة معيَّنة.
    Est conscient de l'importance du rôle joué par le Secrétaire général, qui fournit au Conseil des renseignements à jour sur la protection des civils en période de conflit armé, par le biais notamment de rapports consacrés à un thème particulier ou à un pays donné ou de séances d'information UN يعترف بالدور الهام الذي يؤديه الأمين العام في تزويد مجلس الأمن بمعلومات حسنة التوقيت بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وخاصة من خلال التقارير المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان بعينها ومن خلال الإحاطات؛
    Pourquoi ne pas inclure une synthèse de ces séances dans le rapport du Conseil? Cela constituerait une information précieuse, qui permettrait de clarifier la situation d'un thème particulier à un moment donné. UN لمَ لا يدرج ملخص لتلك الجلسات في تقرير مجلس الأمن؟ فلعل ذلك يوفر معلومات قيِّمة توضح الوضع فيما يتعلق بموضوع بعينه وفي وقت بعينه.
    D'autres consultations de ce type, dont chacune serait consacrée à un thème particulier concernant le développement, pourraient être organisées tous les ans. UN ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية.
    Un autre expert a suggéré que le secrétariat de la CNUCED étudie les sujets que le Groupe de travail intergouvernemental pourrait aborder et recommande l'examen d'un thème particulier s'inscrivant dans le cadre du mandat de ce dernier. UN واقترح خبير آخر أن تعد أمانة الأونكتاد تحليلاً للمواضيع التي يمكن أن يبحثها الفريق الحكومي الدولي فيما يتعلق بإدارة الشركات وأن توصي بموضوع محدد يتفق مع ولاية الفريق الحكومي الدولي.
    L'Instance permanente a pour pratique de choisir un thème particulier à examiner à chaque session annuelle et d'étudier l'application des recommandations se rapportant aux six domaines qui relèvent de son mandat (développement économique et social, environnement, santé, éducation, culture et droits de l'homme) et aux objectifs du Millénaire pour le développement. G. Organes connexes UN 317 - درج المنتدى الدائم على أن يختار موضوعا خاصا لكل دورة سنوية يتناوله بالنظر خلالها، وعلى أن يدرس تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجالات الستة المشمولة بولايته (التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة، والصحة، والتعليم، والثقافة، وحقوق الإنسان) وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Chaque édition du Rapport est axée sur un thème particulier. UN وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus