"un tiers de la population de" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث سكان
        
    • ثلث السكان
        
    • ثُلث سكان
        
    Nous rassemblons 53 pays issus des cinq continents; nous représentons plus d'un tiers de la population de la planète, un quart de ses pays et un cinquième de sa richesse. UN ونحن نتألف من 53 بلدا في خمس قارات؛ ونمثل ثلث سكان العالم، وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Elles constituent environ un tiers de la population de la ville et vivent dans des conditions extrêmement difficiles, sans abris ni moyens de survie adéquats. UN وهم يشكلون ثلث سكان المدينة. ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء.
    , on recense actuellement 61 000 réfugiés et personnes déplacées (chiffres de 1991), ce qui signifie qu'un tiers de la population de la République se compose de ces catégories de personnes. UN ومعنى ذلك أن ثلث سكان الجمهورية هم من اللاجئين أو المشردين.
    Il convient de rappeler qu'un tiers de la population de la République du Haut-Karabagh est constitué de réfugiés et de personnes déplacées. UN ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ثلث سكان جمهورية ناغورني كاراباخ هم من اللاجئين والمشردين.
    Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. UN فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة.
    Notant qu'environ un tiers de la population de son pays vit actuellement en dehors des frontières, elle déclare que son gouvernement est résolu à maintenir et approfondir ses liens avec les communautés salvadoriennes à l'étranger et essaye d'harmoniser leurs vues avec les attentes locales. UN وأشارت إلى أن حوالي ثُلث سكان بلدها يعيش حاليا في الخارج، قائلة إن حكومة بلدها ملتزمة بصون وتوثيق روابطها بالمجتمعات السلفادورية في الخارج، وتحاول المزج بين وجهات نظر تلك المجتمعات والتوقعات المحلية.
    Depuis lors, elle approvisionne en eau environ un tiers de la population de Monrovia. UN ومنذ تلك الفترة، أصبحت المنشأة تزود نحو ثلث سكان مونروفيا.
    L'islam et une religion professée par près d'un tiers de la population de la partie continentale, tandis que près d'un tiers de ladite population est composée de chrétiens. UN ويعتنق الإسلام نحو ثلث سكان تنزانيا القارية، ويمثل المسيحيون نحو ثلث سكانها.
    74. un tiers de la population de l'Afrique et de l'Asie vit dans des zones urbaines contre 7 personnes sur 10 en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine. UN ٧٤ - ويعيش ثلث سكان افريقيا وآسيا في أماكن حضرية، في حين يعيش سبعة من بين كل ١٠ أشخاص في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية في أماكن حضرية.
    Le nombre de personnes qui se considèrent comme Frisons du nord devrait être de l'ordre de 50 000 à 60 000, ce qui représente environ un tiers de la population de cette région. UN ويقدر عدد اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من الفريزيين الشماليين بما يتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٥ و٠٠٠ ٠٦ شخص؛ وهو ما يعادل ثلث سكان هذه المنطقة.
    Le Comité note avec préoccupation que presque un tiers de la population de l'État partie est touchée par la toxicomanie. UN 35- ويساور اللجنة قلق إزاء ظاهرة إدمان التبغ، التي تطال نحو ثلث سكان الدولة الطرف.
    En 2003, Israël a intensifié ses opérations de confiscation de ressources en eau et de terres palestiniennes au profit des colonies de peuplement et accéléré la construction d'une barrière en Cisjordanie, affectant ainsi la vie d'un tiers de la population de ce territoire. UN ويعاني ثلث سكان الضفة الغربية بسبب مصادرة إسرائيل للأراضي الفلسطينية وموارد المياه لغرض المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل في الضفة الغربية الذي عجلت وتيرة بناءه خلال عام 2003.
    Les forces d'occupation ont chassé près d'un tiers de la population de l'île de son foyer ancestral, en lui déniant le droit au retour. UN 74- وأضاف أن قوات الاحتلال شردت قرابة ثلث سكان الجزيرة من ديارهم وحرمتهم من حق العودة.
    Pourtant, plus d'un milliard de personnes sont encore privées d'accès à de l'eau salubre et plus d'un tiers de la population de la planète ne dispose que d'installations d'assainissement rudimentaires. UN إلا أنه لا يزال يعيش أكثر من بليون شخص بدون إمدادات مياه آمنة، ولا يزال أكثر من ثلث سكان الكرة الأرضية يحصلون على الحد الأدنى من الصرف الصحي.
    Après 23 longues années d'occupation et de violation massive des droits fondamentaux de la population de Chypre, les forces d'occupation turques continuent d'empêcher un tiers de la population de l'île de rentrer dans ses foyers dans la partie nord de l'île et de la soumettre continuellement à des actes de provocation. UN فبعد مضي مدة طويلة قدرها ٢٣ عاما من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركية تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة الى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة ولا يزال هؤلاء السكان يتعرضون للاستفزاز المستمر من الجانب التركي.
    Après 22 années d'occupation et de violations massives des droits de l'homme du peuple chypriote, un tiers de la population de l'île est toujours empêché par les forces d'occupation turques de regagner ses foyers, et se heurte toujours dans le même temps aux provocations incessantes de la partie turque. UN فبعد تلك السنوات اﻟ ٢٢ من الاحتلال والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص، لا تزال قوات الاحتلال التركي تمنع ثلث سكان الجزيرة من العودة إلى ديارهم، معرضة إياهم، في الوقت ذاته، للاستفزازات المتواصلة من الجانب التركي.
    Les organismes des Nations Unies ont travaillé avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les organisations non gouvernementales afin de mettre en oeuvre un plan de secours d'urgence pour l'hiver, dans le cadre duquel plus d'un tiers de la population de la ville a pu bénéficier de la distribution de denrées alimentaires et autres secours. UN وقد عملت الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ خطة لﻹغاثة الطارئة في الشتاء، وهي خطة أفادت ما يزيد عن ثلث سكان المدينة من توزيع المعونة الغذائية الطارئة وإمدادات اﻹغاثة.
    Depuis l'invasion de Chypre en 1974 par la Turquie, près d'un tiers de la population de l'île a été arbitrairement et illégalement dépossédé de son droit à la propriété et chassé par la force du foyer de ses pères. UN 50- وقال إنه منذ غزو تركيا لقبرص في عام 1974 حُرم نحو ثلث سكان الجزيرة حرماناً غير قانوني وقسري من حقوقهم في الممتلكات وأُجبروا على التشرد من بيوتهم الموروثة.
    un tiers de la population de 22 millions de personnes est maintenant la cible d'une aide alimentaire et en matière de soins de santé, de distribution d'eau et d'assainissement. UN ويعد حاليا ثلث السكان البالغ عددهم 22 مليون نسمة هدفا للمساعدة الغذائية الصحية ولخدمات المياه والمرافق الصحية.
    À peine un tiers de la population de l'Asie du Sud utilise des installations sanitaires améliorées. UN ولا يستخدم مرافق محسنة للصرف الصحي في جنوب آسيا سوى ثلث السكان بالكاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus