"un tiers de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث جميع
        
    • ثلث مجموع
        
    D'ici à 2010, un tiers de tous les villages et établissements ont des plans et des comités en matière de catastrophes UN وضع خطط للكوارث وإنشاء لجان لها في ثلث جميع القرى والمستوطنات في فيجي في عام 2010.
    Étant donné qu'environ un tiers de tous les glaciers de la région ont disparu en à peine 10 ans, réfléchir aux problèmes que cela représente sera déterminant pour la prospérité de la région. UN وبالنظر إلى أن حوالي ثلث جميع الأنهار الجليدية في المنطقة قد اختفت في غضون السنوات العشر الماضية، فإن معالجة التحديات التي يمثلها ذلك الوضع ستكون حاسمة لازدهار المنطقة.
    un tiers de tous les nouveaux postes de la fonction civile ont été réservés aux femmes. UN وأشار إلى أن ثلث جميع التعيينات الجديدة في مجال الخدمات العامة قد خُصِّصت للنساء.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 personnes, soit environ un tiers de tous les emplois civils du territoire. UN وفي عام 1997، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا 800 13 وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في الإقليم.
    En 1997, le Gouvernement fédéral et les autorités du territoire employaient à eux deux 13 800 salariés, soit environ un tiers de tous les actifs civils du territoire. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت الحكومة الاتحادية والحكومة المحلية توفران معا ٨٠٠ ١٣ وظيفة، أي زهاء ثلث مجموع العمالة المدنية في اﻹقليم.
    L'Organisation mondiale de la santé estime que dans les pays en développement, près de 80 % de toutes les maladies et plus d'un tiers de tous les décès sont liés à la consommation d'eau polluée. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ما يقرب من ٨٠ في المائة من جميع اﻷمراض وأكثر من ثلث جميع الوفيات في البلدان النامية يرتبط باستهلاك المياه الملوثة.
    Environ un tiers de tous les décès d'enfants de moins de 5 ans sont liés à la malnutrition, y compris les carences en micronutriments; la malnutrition gâche en permanence des millions d'autres vies. UN ويرتبط حوالي ثلث جميع وفيات الأطفال دون سن الخامسة بسوء التغذية، بما في ذلك نقص المغذيات الدقيقة؛ وتُنكب حياة ملايين آخرين بصفة دائمة بسبب سوء التغذية.
    Dans la région où sévissait la famine, environ un tiers de tous les enfants somalis âgés de moins de 5 ans étaient morts de faim et de maladies liées à la malnutrition. UN وفي مناطق المجاعة، توفي ما يقارب ثلث جميع اﻷطفال الصوماليين دون سن الخامسة من جراء المجاعة واﻷمراض المتصلة بسوء التغذية.
    Le Comité se félicite également de la modification de la loi organique des comités de village en 2010, qui prévoit la participation des femmes aux comités de village et que les femmes devront représenter unstipule que plus d'un tiers de tous les participants à la conférence des des représentants des villagesparticipant à leurs conférences devront être des femmes. UN وترحب اللجنة أيضا بتعديل القانون الأساسي للجان القرويين، الذي أصبح ينص الآن على أن تندرج النساء العضوات في لجنة القرويين، وأن تشكل النساء أكثر من ثلث جميع المشاركين في مؤتمر ممثلي القرويين.
    L'Inde a lancé ce qui est peut-être l'initiative de discrimination positive la plus ambitieuse de tous les temps, en décidant qu'un tiers de tous les sièges de membres élus de l'administration locale devaient être réservés aux femmes. UN وقد شرعت الهند ربما في اتخاذ أكثر مبادرات العمل الإيجابي طموحا على الإطلاق، بالالتزام بتخصيص ثلث جميع المناصب المنتخبة في الحكومة المحلية للمرأة. ونسعى جاهدين من أجل زيادة هذا الرقم لأكثر من ذلك.
    Ces tatouages sont-ils un mensonge, eux aussi? un tiers de tous les Juifs ont péri dans la conflagration de l'Holocauste. UN وماذا عن الناجين من أوشفيتز، الذين ما زالت أذرعهم تحمل الأرقام الموسومة التي وصمها بهم النازيون؟ فهل هذا الوسم كذبة أيضا؟ لقد هلك ثلث جميع اليهود في أتون محرقة اليهود.
    En outre, ces amendements ont rendu obligatoire le fait qu'un tiers de tous les conseillers municipaux élus doit être des femmes, ce qui donne à la réforme du gouvernement local une dimension sexo-spécifique importante rarement observée ailleurs. UN وفضلاً عن ذلك، فقد قضت التعديلات بأن يكون ثلث جميع أعضاء مجلس المدينة المنتخبين من النساء، مما أعطى إصلاح الحكم المحلي بعداً جنسانياً مهماً قلما يشاهد في أي مكان آخر.
    En 2005, près d'un tiers de tous les nouveaux programmes communs auxquels les bureaux de pays de l'UNICEF ont pris part ont été exécutés dans la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe. UN وفي عام 2005، كان ثلث جميع البرامج المشتركة الجديدة تقريبا التي كانت المكاتب القطرية لليونيسيف شريكة فيها هي في منطقة شرق وجنوب أفريقيا.
    Le montant cumulé cofinancé par d'autres partenaires de financement s'est élevé à 360,4 millions de dollars, soit plus d'un tiers de tous les dons approuvés. UN ووصل المبلغ التراكمي للتمويل المشترك المقدم من الشركاء الممويلن الآخرين إلى 360.4 مليون دولار، أو أكثر من ثلث جميع المنح التي تمت الموافقة عليها.
    La moitié des candidats de chaque parti au scrutin proportionnel et au moins un tiers de tous les candidats présentés par un parti aux deux scrutins doivent être des femmes. UN ولا بد أن تشكل النساء نصف مرشحي كل حزب في سباق التمثيل التناسبي وما لا يقل عن ثلث جميع المرشحين الذين يقترحهم حزب من الأحزاب لكلا السباقين معا.
    Néanmoins, le cancer du sein représente malgré tout un tiers de tous les cancers chez les femmes arabes d'Israël (Avgar, 1996). UN غير أن سرطان الثدي لا يزال يمثل ثلث جميع حالات السرطان بين النساء اﻹسرائيليات العربيات )أفغار ١٩٩٦(.
    Fin 2013 également, environ un tiers de tous les réfugiés relevant du HCR vivaient dans des camps et des centres d'hébergement. UN 54 - وبحلول نهاية عام 2013، كان حوالي ثلث جميع اللاجئين في إطار ولاية المفوضية السامية لشؤون اللاجئين يعيشون في مخيمات ومراكز جماعية.
    28. Le BICE relève que, si le mariage est légalement autorisé dès l'âge de 20 ans, un tiers de tous les mariages concernent des filles de moins de 16 ans. UN 28- وأشار المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة إلى أنه رغم السماح قانوناً بالزواج اعتباراً من سن العشرين، فإن سن العروس تكون دون 16 عاماً في نحو ثلث جميع حالات الزواج.
    Elle a noté la participation des femmes à la vie publique, y compris au processus de prise de décisions, et a souligné le fait qu'elles détenaient un tiers de tous les postes judiciaires. UN ولاحظ الأردن مشاركة المرأة في الحياة العامة، بما في ذلك عملية صنع القرار، وشدد على كون النساء يشغلن ثلث مجموع المناصب القضائية.
    L'auteure cite des statistiques, provenant notamment de l'OMS, selon lesquelles il y a plus de 4 000 décès maternels chaque année au Brésil, ce qui représente un tiers de tous les décès maternels en Amérique latine. UN وتذكر مقدمة البلاغ إحصاءات تشمل إحصاءات من منظمة الصحة العالمية، التي تزيد بموجبها على 000 4 حالة وفاة نفاسية سنويا في البرازيل، ما يمثل ثلث مجموع الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية.
    53. Les affections aiguës des voies respiratoires, en particulier la pneumonie, continuent de représenter la principale cause de mortalité infantile dans les pays en développement, où on leur impute jusqu'à un tiers de tous les décès d'enfants. UN ٥٣ - لا تزال التهابات الجهاز التنفسي الحادة، خاصة ذات الرئة، أكبر عامل في وفيات اﻷطفال في البلدان النامية، حيث تتسبب في ثلث مجموع الوفيات في أوساط اﻷطفــال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus