"un tiers des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث الدول الأعضاء
        
    • ثلث أعضاء
        
    • ثلث الأعضاء
        
    Environ un tiers des États Membres dont la stratégie de réduction de la demande est financée signale une baisse des ressources allouées au traitement et à la prévention par rapport à 2010. UN وأفاد نحو ثلث الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية موازنة بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج والوقاية في عام 2010.
    un tiers des États Membres de l'ONU ne sont toujours pas parties à la Convention et à ses protocoles. UN إن ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Il ne s'agit donc que d'un échantillon partiel représentant les vues d'environ un tiers des États Membres de l'ONU. UN وهذه عيّنة جزئية من آراء الدول الأعضاء التي تمثل تقريبا ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour la délégation albanaise, la question a déjà été réglée: un tiers des États Membres de l'Organisation, y compris l'Albanie, ont reconnu la République du Kosovo et il entend appeler cet État par son nom. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أن المسألة حسمت بالفعل، إذ إن ثلث أعضاء المنظمة، بما في ذلك ألبانيا، اعترفت بجمهورية كوسوفو، وأنه سيشير إلى تلك الدولة باسمها.
    Même s'il ne fait aucun doute que la Commission du désarmement est l'unique organe universel délibérant des Nations Unies en matière de désarmement, au cours de ces trois semaines, moins d'un tiers des États Membres ont participé aux discussions. UN ولئن لم يكن ثمة شك في أن هيئة نزع السلاح هي الجهة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتداول العالمي بشأن نزع السلاح، فقد شارك أقل من ثلث الأعضاء في المناقشات على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Les sommes engagées dans un seul cas de blanchiment en 1999 représentaient l'équivalent du produit intérieur brut d'environ un tiers des États Membres de l'Organisation. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    Toutefois, il n'est pas satisfaisant que près d'un tiers des États Membres accumulent constamment des arriérés. UN غير أنه من الأمور غير المرضية أن يكون ثلث الدول الأعضاء تقريبا متأخرة دائما عن سداد اشتراكاتها.
    Toutefois, les arriérés de contributions permanents de près d'un tiers des États Membres sont préoccupants. UN غير أن مما يدعو إلى الانشغال أن ثلث الدول الأعضاء تقريبا متأخرة باستمرار عن سداد اشتراكاتها.
    C'est un appel juste que nous lançons, étant donné que les PMA représentent plus d'un tiers des États Membres de l'ONU. UN ذلك نداء منصف، نظرا إلى أن أقل البلدان نموا تشكل أكثر من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Plus d'un tiers des États Membres - pays développés et en voie de développement - y ont déjà contribué. UN ولقد تبرع للصندوق بالفعل أكثر من ثلث الدول الأعضاء النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    A ce jour, environ un tiers des États Membres de l'Union européenne ont ratifié la Convention. UN 39 - وأضافت أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد صدّق على الاتفاقية حتى الآن.
    Les estimations les plus récentes montrent que près d'un tiers des États Membres de cette Organisation n'ont toujours pas de loi en vigueur interdisant la discrimination liée au VIH. UN وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Conférence du désarmement fonctionne en outre comme un club fermé, dans lequel seul un tiers des États Membres de l'ONU est chargé de négocier le désarmement mondial. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح يعمل كناد مغلق، يتولى فيه ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فحسب مسؤولية التفاوض بشأن نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Les 75 États et gouvernements membres de l'Organisation internationale de la Francophonie représentent plus d'un tiers des États Membres de l'Assemblée générale de l'ONU et sont d'importants acteurs au titre de la coopération multilatérale des Nations Unies, notamment dans les domaines du développement, de la démocratie, de la prévention et du règlement des conflits ainsi que du soutien à l'état de droit et aux droits de l'homme. UN إن الدول والحكومات البالغ عددها 75 الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية، التي تمثل أكثر من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مشاركون هامون في التعاون المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، وبخاصة في مجالات التنمية والديمقراطية ومنع نشوب الصراعات وتسويتها وفي دعم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Nous ne pensons pas qu'il serait judicieux de laisser une question aussi importante à une instance qui n'a pu produire aucun résultat substantiel pendant une décennie et demie, dont les membres ne peuvent même pas se mettre d'accord sur un programme de travail et qui n'est composée que d'un tiers des États Membres de l'ONU. UN ونحن لا نعتقد أن مسألة هامة كهذه ينبغي أن تُترك لهيئة لم تتمكن من تقديم أي شيء له قيمة في غضون عقد ونصف من الزمن، ولا يمكنها حتى من الاتفاق على برنامج عمل، وتقتصر عضويتها على ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    113. S'agissant de la situation financière de l'ONUDI, le Kenya tient à exprimer sa préoccupation devant les répercussions néfastes que le non-paiement des quotes-parts par un tiers des États Membres a sur les prestations de coopération technique. UN 113- وبشأن الوضع المالي لليونيدو قال إن كينيا تود أن تسجل قلقها إزاء ما لذلك الوضع من أثر ضار على تنفيذ التعاون التقني، نتيجة لكون ثلث الدول الأعضاء لا تسدد اشتراكاتها.
    Même si les États-Unis d'Amérique ont été la cible principale de ces attentats terroristes, nous devons néanmoins nous rappeler que, parmi les victimes, on compte des ressortissants de plus d'un tiers des États Membres de l'ONU. UN " وبالرغم من أن الولايات المتحدة كانت الهدف الرئيسي لهذه الهجمات الإرهابية، يجب أن نتذكر رغم ذلك أن من بين ضحاياها رعايا لأكثر من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le nombre d'États n'ayant pas présenté de rapport a été réduit à un tiers des États Membres de l'ONU, et le Comité a engagé un dernier effort pour achever la première phase de présentation de rapports de manière interactive. UN فبما أن عدد الدول التي لم تقدم تقارير قد خُفِّض إلى ثلث أعضاء الأمم المتحدة، بذلت اللجنة جهداً أخيراً لإتمام المرحلة الأولية من تقديم التقارير بشكل تفاعلي.
    À ce jour, 60 États seulement — moins d'un tiers des États Membres de l'ONU — reconnaissent comme obligatoire la compétence de la Cour internationale de Justice, Pour une Organisation de 185 États Membres, un tel pourcentage est très limité. UN وفي الوقت الحالي، لا يعترف بأن ولاية محكمة العدل الدولية ملزمة سوى ٦٠ دولة - أي أقل من ثلث أعضاء اﻷمم المتحدة. وهذا رقم منخفض جدا في منظمة تضم ١٨٥ عضوا.
    Les États arabes et islamiques, qui représentent plus d'un tiers des États Membres de l'ONU, ont exprimé leur engagement collectif à la quête de la paix en adhérant à l'Initiative de paix arabe, adoptée à la conférence au sommet de Beyrouth en 2002, et sur laquelle doit se baser le règlement de tous les aspects du conflit israélo-arabe. UN لقد عبرت الدول العربية والإسلامية، التي تشكل ما يزيد على ثلث أعضاء الأمم المتحدة، عن التزامها الجماعي بتحقيق هذا السلام من خلال تمسكها بمبادرة السلام العربية التي تم تبنيها في قمة بيروت عام 2002 والتي تشكل ركيزة أساسية لمعالجة مختلف جوانب الصراع العربي - الإسرائيلي.
    Au 31 juillet 2008, sur les 192 États Membres de l'Organisation, seuls 66 États - soit moins d'un tiers des États Membres - ont fait des déclarations reconnaissant la juridiction obligatoire de la Cour. UN وحتى 31 تموز/يوليه من تلك السنة، لم تعلن سوى 66 دولة من بين 192 من الدول الأعضاء اعترافها بإلزامية الولاية القضائية للمحكمة. ويمثل ذلك العدد أقل من ثلث الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus