"un tiers des états parties" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث الدول الأطراف
        
    9. Le présent rapport ne prétend être ni exhaustif ni complet puisqu'il reflète la situation dans environ un tiers des États parties à la Convention. UN 9- وبما أن هذا التقرير يجسّد الحالة القائمة في ما يقارب ثلث الدول الأطراف في الاتفاقية فهو لا يزعم الشمول أو الاكتمال.
    11. Le présent rapport ne prétend pas être complet puisqu'il ne rend compte que de ce qui a cours dans environ un tiers des États parties au Protocole. UN 11- ولا يزعم هذا التقرير أنه شامل أو كامل، حيث إنه يجسّد الوضع في ثلث الدول الأطراف في البروتوكول تقريبا.
    < < À la demande d[es]['] [deux tiers] [un tiers] des États Parties, les projets d'amendements sont débattus par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international > > . UN " بناء على طلب [ثلثي] [ثلث] الدول الأطراف تناقش لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مشاريع التعديلات. "
    Le présent statut peut être modifié moyennant l'accord des deux tiers des États parties et ces modifications entrent en vigueur un mois après la date de dépôt des instruments de ratification par un tiers des États parties. UN يجوز تعديل هذا النظام بموافقة ثلثي الدول الأطراف ويبدأ سريان هذا التعديل بعد شهر من اكتمال إيداع وثائق التصديق عليه من ثلث الدول الأطراف.
    1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des États parties pour réviser ou modifier la présente Convention, à la demande d'un tiers des États parties. UN 1- يعقد الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمراً للدول الأطراف لتنقيح أو تعديل هذه الاتفاقية، وذلك بناء على طلب ثلث الدول الأطراف.
    1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des États parties pour réviser ou modifier la présente Convention, à la demande d'un tiers des États parties. UN 1- يعقد الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمراً للدول الأطراف لتنقيح أو تعديل هذه الاتفاقية، وذلك بناء على طلب ثلث الدول الأطراف.
    Il est entendu toutefois que, dès que le présent Accord aura été en vigueur pendant cinq ans, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire de l'Accord, peut, sur la demande d'un tiers des États parties à l'Accord et avec l'assentiment de la majorité d'entre eux, convoquer une conférence des États parties afin de revoir le présent Accord. UN غير أنه، في أيِّ وقت بعد أن يكون الاتفاق قد سرى لمدة خمس سنوات، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديعا، أن يدعو للانعقاد، بناء على طلب ثلث الدول الأطراف في هذا الاتفاق وبموافقة غالبية الدول الأطراف، مؤتمرا للدول الأطراف لإعادة النظر في هذا الاتفاق.
    La Haut-Commissaire a cependant rappelé que les organes conventionnels et le HCDH avaient déjà des difficultés à faire face à leur charge de travail alors que moins d'un tiers des États parties soumettaient leurs rapports dans les délais fixés. UN غير أن المفوضة السامية ذكّرت بأن هيئات المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تجد بالفعل صعوبة في تحمّل عبء العمل الملقى على كاهلها في حين أن أقل من ثلث الدول الأطراف تقدّم تقاريرها في المهل المحددة.
    Il est entendu toutefois que, dès que le présent Accord aura été en vigueur pendant cinq ans, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire de l'Accord, peut, sur la demande d'un tiers des États parties à l'Accord et avec l'assentiment de la majorité d'entre eux, convoquer une conférence des États parties afin de revoir le présent Accord. UN غير أنه، في أي وقت بعد أن يكون الاتفاق قد سرى لمدة خمس سنوات، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديعا، أن يدعو للانعقاد، بناء على طلب ثلث الدول الأطراف في هذا الاتفاق وبموافقة غالبية الدول الأطراف، مؤتمرا للدول الأطراف لإعادة النظر في هذا الاتفاق.
    3. L'amendement proposé est réputé adopté à moins qu'un tiers des États parties ne s'y oppose par écrit dans les 180 jours suivant sa communication.] " UN " 3- يُعتبر التعديل المقترح معتمدا ما لم يعترض عليه ثلث الدول الأطراف بإشعار خطّي يُقدّم في موعد لا يتجاوز 180 يوما من تعميم ذلك التعديل.] "
    Lorsque nous parlons du nombre d'États parties et de la façon dont la Convention a été mise en œuvre jusqu'ici, il convient de reconnaître qu'en 2003, cinq ans après l'entrée en vigueur de la Convention, la troisième conférence d'examen a dû admettre qu'à cette date, seulement un tiers des États parties avaient appliqué la Convention au niveau national. UN وحينما نتكلم عن عدد الدول الأطراف وعن كيفية تنفيذ الاتفاقية في الماضي، من الضروري أن نعترف بأنه في عام 2003، وبعد خمسة أعوام من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تعيّن على المؤتمر الاستعراضي الثالث أن يقر بأنه، في ذلك الوقت، لم ينفِّذ الاتفاقية على المستوى الوطني سوى أقل من ثلث الدول الأطراف.
    Il est particulièrement préoccupant de constater que près d'un tiers des États parties à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes n'ont pas encore présenté de rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 54 - ومما يدعو إلى الانشغال بصفة خاصة ملاحظة أن قرابة ثلث الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم تقدم تقاريرها بعد إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il est entendu toutefois que, dès que le présent Accord aura été en vigueur pendant cinq ans, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire de l'Accord, peut, sur la demande d'un tiers des États parties à l'Accord et avec l'assentiment de la majorité d'entre eux, convoquer une conférence des États parties afin de revoir le présent Accord. UN غير أنه، في أي وقت بعد أن يكون الاتفاق قد سرى لمدة خمس سنوات، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديعا، أن يدعو للانعقاد، بناء على طلب ثلث الدول الأطراف في هذا الاتفاق وبموافقة غالبية الدول الأطراف، مؤتمرا للدول الأطراف لإعادة النظر في هذا الاتفاق.
    Les deux années écoulées ont été exceptionnellement productives. En décembre 2005, l'Assemblée générale a en effet autorisé le Comité à accroître le temps alloué à ses réunions. De ce fait, le Comité a été en mesure de tenir un dialogue constructif avec plus d'un tiers des États parties au cours de cette période. UN 47 - وأوضحت أن السنتين الأخيرتين كانتا مثمرتين بصورة استثنائية بفضل تمديد زمن الاجتماعات للجنة على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2005 مما أتاح للجنة إجراء حوار بنّاء مع أكثر من ثلث الدول الأطراف عبر فترة السنتين.
    50. Toutefois, le taux de réponse aux questionnaires a chuté à environ un tiers des États parties et l'appel vigoureux lancé par la Conférence aux États pour qu'ils répondent à la première série de questionnaires n'a pas permis d'atteindre un taux global de réponse nettement supérieur à 50 %. UN 50- ومع ذلك، انخفض معدل الإجابات على تلك الاستبيانات إلى ما يقرب من ثلث الدول الأطراف ولم ينجح النداء القوي الموجّه من المؤتمر إلى الدول بأن تجيب على المجموعة الأولى من الاستبيانات في أن يرفع معدّل الإجابات الإجمالي إلى ما هو أعلى بكثير من 50 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus