"un tiers des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث البلدان النامية
        
    • لثلث البلدان النامية
        
    Plus d'un tiers des pays en développement ont mis en place des plans de relance en 20094. UN واستحدث أكثر من ثلث البلدان النامية في عام 2009 برامج للحوافز المالية4.
    En 1995, les taux d’analphabétisme des femmes étaient supérieurs à ceux des hommes d’au moins 20 points de pourcentage dans presque deux tiers des pays d’Afrique et dans environ un tiers des pays en développement d’Asie et d’Océanie. UN وكانت معدلات اﻷمية عند اﻹناث أعلى منها عند الذكور بما لا يقل عن ٢٠ في المائة في نحو ثلثي البلدان في أفريقيا وفي نحو ثلث البلدان النامية في آسيا وأوقيانوسيا.
    Seul un tiers des pays en développement qui ont répondu au questionnaire ont signalé l'existence de services de santé spécifiquement conçus pour les personnes âgées. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    Dans les pays développés, il existe des services de santé conçus tout particulièrement pour faire face aux besoins des personnes âgées, ainsi qu'une formation gériatrique, alors que seul un tiers des pays en développement a signalé l'existence de tels services. UN وتتوافر خدمات الرعاية الصحية المصممة خصيصا لتلبية احتياجات المسنين وكذلك التدريب على طب الشيخوخة في البلدان المتقدمة ولكنها غير متوافرة إلا في نحو ثلث البلدان النامية.
    Le tourisme est la principale source de devises pour un tiers des pays en développement et la moitié des pays les moins avancés, avec 40 pour du PIB. UN وتمثل السياحة المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية لثلث البلدان النامية ولنصف أقل البلدان نموا، حيث تشكل 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Selon les indications fournies, on trouve de tels services dans la plupart des pays développés mais seulement dans un peu plus d'un tiers des pays en développement. UN وأفيد بأن هذه الخدمات متوافرة في الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو، وذلك بالقياس إلى ما يزيد قليلا عن ثلث البلدان النامية.
    Les gouvernements ont indiqué qu'une protection sociale particulière était assurée aux femmes dans le cadre des régimes de retraite dans les deux tiers environ des pays développés et dans moins d'un tiers des pays en développement. UN وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية.
    Plus d'un tiers des pays en développement ont indiqué qu'il existait des centres de formation nationaux (voir tableau 1). UN وقد أفاد أكثر من ثلث البلدان النامية أن لديها مراكز تدريب وطنية )انظر الجدول رقم ١(.
    65. À l'échelon mondial, le taux de couverture vaccinale a été maintenu à près de 80 %, un tiers des pays en développement ayant enregistré un progrès dans ce domaine, tandis qu'un autre tiers a marqué un recul. UN ٦٥ - استمر شمول التحصين عند نسبة قريبة من ٨٠ في المائة على الصعيد العالمي، حيث أظهر ثلث البلدان النامية تقريبا تحسنا في اﻷداء وأظهر ثلثها انخفاضا في نسبة الشمول.
    Le Rapport de 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement constate que les femmes gagnent peu à peu du terrain dans la prise de décisions politiques, mais que les progrès sont irréguliers et marqués par des différences régionales, en précisant que, dans un tiers des pays en développement, moins de 10 % des parlementaires sont des femmes. UN ويشير التقرير عن الأهداف الإنمائية لعام 2008 إلى أن المرأة تسجل ببطء بعض المكاسب في مجال صنع القرار السياسي، بيد أن التقدم غير متجانس ويتفاوت من منطقة إلى أخرى، إضافة إلى أن المرأة في ثلث البلدان النامية تمثل أقل من 10 في المائة من أعضاء البرلمانات.
    De 2008 à 2010, l'association de la crise financière à une crise alimentaire a contribué à faire chuter le revenu disponible des ménages dans un tiers des pays en développement, occasionnant des taux de pauvreté plus élevés que dans les prévisions établies avant la crise. UN 30 - أسهم تضافر الأزمة المالية والأزمة الغذائية في تراجع الدخل المتاح للاستهلاك لدى الأسر المعيشية في ثلث البلدان النامية من عام 2008 إلى عام 2010، مما دفع بمعدلات الفقر باتجاه الارتفاع مقارنة مع التوقعات السابقة لحدوث الأزمة().
    Il constitue la principale source de devises pour un tiers des pays en développement et la moitié des PMA, où il représente 40 % du PIB. UN وهو المصدر الأساسي للقطع الأجنبي بالنسبة لثلث البلدان النامية ونصف أقل البلدان نمواً، حيث يمثّل 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus