"un tiers du total" - Traduction Français en Arabe

    • ثلث مجموع
        
    • ثلث إجمالي
        
    • ثلث المجموع
        
    • ثلث جميع
        
    Les missions multidisciplinaires deviennent plus fréquentes et les missions conjointes représentent actuellement près d'un tiers du total. UN ويبلغ عدد المهمات المشتركة اﻵن ثلث مجموع المهمات.
    De surcroît, près d'un tiers du total de l'aide a été acheminé vers les pays en développement par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. UN وفضلاً عن ذلك وُجه نحو ثلث مجموع المعونة إلى البلدان النامية من خلال منظمات متعددة اﻷطراف.
    Une cinquantaine de messages EDIFACT ont ainsi été mis au point pour les transports, soit environ un tiers du total. UN وتم حتى اﻵن تطوير نحو ٠٥ رسالة للنقل وفقا لنظام تبادل البيانات الالكتروني تمثل نحو ثلث مجموع الرسائل القائمة.
    Au niveau de la rédaction, la situation est meilleure, les femmes occupant environ un tiers du total des postes. UN والحالة أفضل على مستوى التحرير، حيث تحتل المرأة حوالي ثلث إجمالي عدد وظائف التحرير.
    6. Note qu'un tiers du total des ressources en 2004 a servi à fournir une assistance aux pays les moins avancés (PMA), dont les besoins spéciaux exigent une attention particulière, et compte sur la poursuite et l'intensification des efforts à cet égard; UN 6 - يلاحظ أن ثلث إجمالي موارد عام 2004 استُخدمت لأغراض تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً، ذلك أن احتياجاتها الخاصة تتطلب عناية خاصة، ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الجهود بهذا الخصوص؛
    97. Le nombre des femmes recrutées ainsi que le taux d'augmentation du recrutement des femmes sont demeurés à un tiers du total au cours des 10 dernières années. UN ٧٩ - وظل عدد حالات توظيف اﻹناث وكذلك نسب اطراد تعيين اﻹناث يمثلان ثلث المجموع خلال السنوات العشر الماضية.
    De même, le nombre de femmes diplômées de l'université s'est accru. Néanmoins, ces deux séries de chiffres montrent que la part des femmes dans l'enseignement supérieur est d'environ un tiers du total, ce qui fait apparaître l'inégalité. UN وهناك بالمثل زيادة في عدد خريجات الجامعة، وإن كانت هذه اﻷرقام تشير إلى أن نصيب البنات في التعليم العالي يعادل ثلث المجموع تقريبا وتوضح عدم المساواة.
    Les services représentent un tiers du total des exportations de biens et de services de ces pays vers l'UE. UN وتشكل الخدمات ثلث مجموع صادرات المجموعة من السلع والخدمات إلى الاتحاد الأوروبي.
    Avec un personnel limité, les consultations de l’après-midi représentaient environ un tiers du total pour les établissements de santé de l’Office à Gaza. UN وبعدد محدود من الموظفين قدمت العيادات المسائية الرعاية لنحو ثلث مجموع الاستشارات الطبية المقدمة في مرافق الوكالة في غزة.
    Le recrutement des administrateurs a représenté un tiers du total entre 1987 et 1989, mais a atteint 51 % en 1994. UN وبلغ التوظيف في الفئة الفنية ثلث مجموع عدد حالات التوظيف في الفترة من عام ٧٨٩١ إلى عام ٩٨٩١، ولكنه أخذ في الارتفاع فبلغ ١٥ في المائة في عام ٤٩٩١.
    En 1995, les achats à des pays en développement ont légèrement régressé par rapport à 1994 mais ils représentent environ un tiers du total. UN وكان الشراء من البلدان النامية أقل بنسبة طفيفة في عام ١٩٩٥ عنه في عام ١٩٩٤، لكنه يمثل نحو ثلث مجموع المشتريات في عام ١٩٩٥.
    Plus d'un tiers du total des ressources (à savoir 37 %) est alloué aux soins de santé primaires, 35 % aux soins de deuxième niveau et 18 % aux soins de troisième niveau. UN وتخصص نسبة أكثر من ثلث مجموع الموارد، أي 37 في المائة، لحماية الرعاية الصحية في القطاع الابتدائي، و 35 في المائة للقطاع الثانوي، و 18 في المائة للقطاع العالي.
    Selon les estimations du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), l'appui budgétaire direct représentera sans doute, dans l'avenir immédiat, jusqu'à un tiers du total des courants d'assistance. UN وتقدر لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن الدعم المباشر للميزانية سيوفر في المستقبل القريب ما يصل إلى ثلث مجموع تدفقات المعونة.
    6. Note qu'un tiers du total des ressources en 2004 a servi à fournir une assistance aux pays les moins avancés (PMA), dont les besoins spéciaux exigent une attention particulière, et compte sur la poursuite et l'intensification des efforts à cet égard; UN 6 - يلاحظ أن ثلث إجمالي موارد عام 2004 استُخدمت لأغراض تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً، ذلك أن احتياجاتها الخاصة تتطلب عناية خاصة، ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الجهود بهذا الخصوص؛
    6. Note qu'un tiers du total des ressources en 2004 a servi à fournir une assistance aux pays les moins avancés (PMA), dont les besoins spéciaux exigent une attention particulière, et compte sur la poursuite et l'intensification des efforts à cet égard; UN 6- يلاحظ أن ثلث إجمالي موارد عام 2004 استُخدمت لأغراض تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً، ذلك أن احتياجاتها الخاصة تتطلب عناية خاصة، ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الجهود بهذا الخصوص؛
    6. Note qu'un tiers du total des ressources en 2004 a servi à fournir une assistance aux pays les moins avancés (PMA), dont les besoins spéciaux exigent une attention particulière, et compte sur la poursuite et l'intensification des efforts à cet égard; UN 6- يلاحظ أن ثلث إجمالي موارد عام 2004 قد استُخدم لأغراض تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً، لأن احتياجاتها الخاصة تتطلب عناية خاصة، ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الجهود بهذا الخصوص؛
    En 2010, les exportations vers l'Europe représentaient plus d'un tiers du total des exportations africaines (voir tableau 1). UN وكانت الصادرات إلى أوروبا في عام 2010 تزيد عن ثلث إجمالي صادرات أفريقيا (أنظر الجدول1).
    Dans la plupart de ces pays, le gouvernement est responsable de moins de 15 à 20 % et l'enseignement supérieur de moins d'un tiers du total de l'effort d'innovation. UN وتقل مساهمة الحكومة، في معظم تلك البلدان، عن نسبة تتراوح بين 15 في المائة و20 في المائة من جهود الابتكار في البلد، بينما يضطلع نظام التعليم العالي بأقل من ثلث المجموع.
    Au cours des années 90, près de 80 % de ces flux ont été absorbés par six d'entre eux: le Brésil, l'Argentine, le Mexique, la République de Corée, la Hongrie et la Malaisie; le Brésil drainant à lui seul près d'un tiers du total. UN وقد ذهب حوالى 80 في المائة من هذه التدفقات في التسعينات إلى ستة بلدان: البرازيل، والأرجنتين، والمكسيك، وجمهورية كوريا، وهنغاريا، وماليزيا. وحصلت البرازيل وحدها على حوالى ثلث المجموع.
    C'est en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest que l'on trouve la plus forte proportion d'enfants non scolarisés, chacune de ces régions représentant un peu plus d'un tiers du total mondial. UN وتعد أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا وغربها من بين المناطق التي تتركز فيها أكبر نسب الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة. وكل واحدة من هاتين المنطقتين تمثل ما ينيف عن ثلث المجموع العالمي.
    L'étude a débordé le cadre du secteur manufacturier, qui est traditionnellement visé par ce type d'analyse comparative mais ne représente qu'un tiers du total des actifs et seulement un cinquième de celui des salariées. UN وتوسعت هذه الدراسة في المقارنة بين أجور الذكر والأنثى متجاوزة مجال التصنيع، الذي كان موضع التركيز التقليدي لتحليلات الفروق في الأجور ولا يغطي سوى ثلث جميع العاملين وخُمس الإناث العاملات فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus