"un tiers environ" - Traduction Français en Arabe

    • نحو ثلث
        
    • حوالي ثلث
        
    • زهاء ثلث
        
    • قرابة ثلث
        
    • ويقدر أن ثلث
        
    • نحو الثلث
        
    • بنحو الثلث
        
    • ثلث هؤلاء تقريبا
        
    • حوالي الثلث
        
    • بنسبة الثلث
        
    • بمقدار الثلث
        
    • الثلث تقريبا
        
    • ثلثها تقريبا
        
    • لقرابة ثلث
        
    • ما يقارب ثلث
        
    un tiers environ du pays est infesté de mines terrestres. UN وقالت إن نحو ثلث بلدها موبوء بالألغام الأرضية.
    Mais un tiers environ du nombre total de directeurs d'écoles sont des hommes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الرجال يشغلون نحو ثلث العدد الإجمالي للنظار.
    Néanmoins, la MINUSS a connaissance de 63 affaires de violations des droits de l'homme dans un tiers environ des localités visitées. UN بيد أن البعثة تلقت تقارير عن 63 حالة لانتهاك حقوق الإنسان في حوالي ثلث المواقع التي جرت زيارتها.
    En outre, les femmes représentent maintenant un tiers environ des dirigeants de petites entreprises en Australie. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل النساء حالياً حوالي ثلث أصحاب الأعمال الصغيرة في أستراليا.
    Cela impliquerait une réorientation totale de la situation actuelle, où un tiers environ seulement de l'aide passe par des organismes multilatéraux. UN وسيعنى ذلك قلب الوضع الحالي رأساً على عقب بحيث لا يمر عبر الوكالات المتعددة الأطراف سوى زهاء ثلث المعونة.
    un tiers environ ont en outre mentionné des mesures d'atténuation des émissions de GES dans l'agriculture et le secteur des déchets. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Il serait bon que la délégation, qui a indiqué qu'un tiers environ des personnes disparues en Tchétchénie avaient été retrouvées vivantes, précise pour quelle proportion de ces personnes la disparition était due à une détention par les autorités. UN وطلب إلى الوفد الذي كان قد أعلن أن نحو ثلث الأشخاص المفقودين في الشيشان عُثر عليهم أحياء أن يوضح نسبة اختفاء هؤلاء الأشخاص التي يعود السبب فيه إلى الاعتقال من قبل السلطات.
    La migration constitue aussi un phénomène qui touche la jeunesse : un tiers environ des migrants originaires de pays en développement sont âgés de 12 à 24 ans. UN كما أن للهجرة وجه شبابـي، فأعمار نحو ثلث المهاجرين من البلدان النامية تتراوح بين 12 و 24 عاما.
    En outre, un tiers environ a cité des mesures visant à réduire les émissions de GES dans les secteurs de l'agriculture et des déchets. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    Les établissements d'enseignement non publics se sont développés avec le temps et accueillent actuellement un tiers environ de la population scolaire. UN وتوسَّع قطاع التربية غير الحكومي على مر السنين، وأصبح اليوم يستوعب نحو ثلث الطلبة.
    En outre, dans un tiers environ des municipalités, le recrutement des fonctionnaires municipaux se politise de plus en plus. UN إضافة إلى ذلك، لا تزال هناك دلائل في نحو ثلث المجالس البلدية تشير إلى ازدياد تسييس عملية التوظيف في الخدمة المدنية.
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU a été mentionnée par un tiers environ des gouvernements ayant émis un avis sur la question. UN وأشار نحو ثلث الحكومات عند اﻹعراب عن رأي بشأن المسألة إلى شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    un tiers environ du montant total de l'aide extérieure affectée aux PMA au cours des dernières années l'avait été sous forme de coopération technique. UN وكان حوالي ثلث جميع المساعدات الخارجية الموجهة الى أقل البلدان نموا في شكل تعاون تقني في السنوات اﻷخيرة.
    D'après les statistiques de l'ONU, les femmes constituent un tiers environ de la population active dans le monde, chiffre qui est inférieur à la réalité. UN وتبين احصاءات اﻷمم المتحدة أن النساء يشكلن حوالي ثلث القوى العاملة في جميع أنحاء العالم، وإن كان هناك بخس في تقدير اﻷرقام الحقيقية.
    un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Il s'ensuit qu'un tiers environ du surcroît de concentration anthropique observé actuellement subsistera encore dans un siècle. UN وهذا يعني أن زهاء ثلث كمية ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في السنوات الأخيرة سيظل موجودا طيلة 100 عام.
    Elles touchent un tiers environ du commerce mondial. UN وتمس هذه المتطلبات قرابة ثلث التجارة العالمية.
    un tiers environ de la surface terrestre est composé de terres arides dont les trois quarts ont subi des dégradations. UN ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي.
    Il est inférieur à 20 % dans 9 % des pays d'Asie et supérieur à 60 % dans un tiers environ de ces pays. UN وتشير 9 في المائة من البلدان الآسيوية إلى أن نسبة شيوع استخدام وسائل منع الحمل تقل عن عشرين في المائة، بينما يشير نحو الثلث إلى أن نسبة الاستخدام تجاوز 60 في المائة.
    Le Traité START vise à réduire les arsenaux stratégiques d'un tiers environ. UN وسوف تقلل معاهدة )ستارت( من الترسانات الاستراتيجية بنحو الثلث.
    un tiers environ de cette population habite Jamestown. UN ويقيم ثلث هؤلاء تقريبا في العاصمة جيمس تاون.
    Aujourd'hui, la part des pays en développement dans le commerce est de 50 % environ alors qu'elle n'était que d'un tiers environ en 2008. UN واليوم، تشكل حصة البلدان النامية في التجارة نحو 50 في المائة مقارنة بحصتها على الصعيد العالمي التي بلغت حوالي الثلث في عام 2008.
    Cette décision s'est traduite par une réduction d'un tiers environ des chefs d'accusation. UN والأثر العملي لقرار الدائرة الابتدائية هذا هو تقليص لائحة الاتهام بنسبة الثلث تقريبا.
    Le ratio de la dette extérieure aux exportations des pays d'Amérique latine a également diminué, d'un tiers environ, mais reste élevé, à près du double de celui de l'ensemble des pays en développement. UN كذلك انخفضت نسبة الديون الخارجية ﻷمريكا اللاتينية إلى صادراتها أيضا بمقدار الثلث من قيمتها القصوى ولكن المستوى لا يزال مرتفعا إذ يظل أقل قليلا من ضعف المستوى بالنسبة للبلدان النامية مجتمعة.
    De ce fait, le taux de mortalité des femmes a baissé d'un tiers environ ces 10 dernières années. UN وبناء على ذلك، حصل انخفاض في معدلات وفيات النساء بمعدل الثلث تقريبا خلال العقد الماضي.
    À ce jour, un tiers environ des 186 pays membres d'Interpol ont décidé d'étendre le système à leurs bureaux extérieurs respectifs. UN ومن أصل البلدان الأعضاء في الإنتربول البالغ عددها 186 بلدا، قرر ثلثها تقريبا حتى الآن فتح باب دخول النظام I-24/7 أمام مكاتبها الميدانية.
    En Malaisie, un tiers environ des crêtes tarifaires seront de 30 % ou plus. UN وستبلغ التعريفة في ماليزيا 30 في المائة أو أكثر بالنسبة لقرابة ثلث جميع تعريفات الذروة.
    un tiers environ de la communauté autochtone est constitué d'enfants, et un autre tiers de femmes, qui ont surtout besoin de moyens de transport en cas d'urgence. UN ويتألف ما يقارب ثلث المجتمع المحلي للشعوب الأصلية من الأطفال وثلث آخر من النساء ويحصل معظمهم على المساعدة لنقلهم إلى الرعاية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus