"un tipmf" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    Ces dernières années, nous avons engagé un débat sur un TIPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرينا نقاشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, il va dans dire que les négociations d'un TIPMF, dans le cadre de la Conférence du désarmement, donneraient un nouveau départ bienvenu à cet organe. UN وثانياً، من البديهي أن يشكل التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية انطلاقة جديدة لهذه المنظمة.
    un TIPMF est pour l'Italie une priorité de la Conférence du désarmement. UN يشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أولويات إيطاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    Le Royaume-Uni réaffirme son ferme attachement à entamer les négociations d'un TIPMF au sein de la Conférence du désarmement. UN والمملكة المتحدة متمسكة بالتزامها القوي ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Ces dernières années, nous avons, à maintes reprises, examiné ces questions relevant d'un TIPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، ناقشنا هذه المسائل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مراراً وتكراراً.
    un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Inde s'est ralliée au consensus sur l'établissement d'un comité ad hoc chargé de négocier un TIPMF en 1995, puis de nouveau en 1998. UN لقد انضمت الهند إلى توافق الآراء المتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 1995، ثم مرة أخرى في عام 1998.
    Définir des matières fissiles est une tâche complexe mais essentielle avant d'entamer des négociations sur un TIPMF. UN وتعريف المواد الانشطارية هو عملية معقدة لكنها ضرورية قبل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation japonaise a auparavant entrepris une série d'activités liées à un TIPMF. UN فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Telles sont, dans les grandes lignes, les vues de l'Australie sur la manière de définir dans un TIPMF les matières fissiles et leur production. UN تلك هي إجمالاً رؤية أستراليا للكيفية التي يمكن بها تعريف المواد الانشطارية وإنتاجها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous maintiendrons énergiquement nos positions à cet égard durant toute négociation sur un TIPMF à la Conférence du désarmement. UN وسنظل متمسكين بمواقفنا بهذا الشأن في أي مفاوضات تعقد في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un TIPMF doit également servir à interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونعتقد كذلك أن أية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Premièrement, la Chine n'a cessé de soutenir la négociation et la conclusion d'un TIPMF par la Conférence dès que possible. UN أولاً، لقد ساندت الصين دوماً التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أقرب وقت ممكن في إطار المؤتمر.
    L'Australie n'est assurément pas seule à attribuer une importance particulière à l'ouverture rapide de négociations relatives à un TIPMF. UN وبطبيعة الحال فإن أستراليا ليست الوحيدة التي تعتبر الانطلاق المبكر للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة ذات أهمية خاصة.
    Des négociations sur un TIPMF constitueraient la prochaine étape logique pour la Conférence du désarmement qui prendrait au sérieux ses travaux sur le désarmement nucléaire. UN وستشكل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية لمؤتمر نزع السلاح إذا ما باشر عمله بشأن نزع الأسلحة النووية بجدية.
    Toutefois, je souhaite aujourd'hui m`en tenir aux définitions contenues dans un TIPMF. UN غير أنني أود اليوم تركيز تعليقاتي على تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La question d'un TIPMF est parvenue à un degré de maturité suffisante pour nous permettre d'entamer de véritables négociations. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. UN ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية.
    Selon nous, l'ouverture des négociations concernant un TIPMF constituera une composante notable dans le mécanisme du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ونرى أن بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون لبنة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous constatons par conséquent que les mesures récentes sélectives et discriminatoires en matière de commerce nucléaire au titre de la coopération nucléaire civile renforceront ce déséquilibre et rendront encore plus dangereuse la menace que fait peser sur nous ce problème, d'où la position que nous avons adoptée quant aux négociations sur un TIPMF. UN وهكذا نرى أن سياسات الانتقائية والتمييز المعتمدة حديثاً بشأن التجارة النووية في إطار التعاون النووي المدني ستفاقم هذا التباين في المخزونات، فيصبح الخطر المترتب عليه أكثر خطورة علينا أيضاً؛ وهذا ما يبرر موقفنا إزاء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ne sauraient remplacer des négociations sur un TIPMF dans un organe subsidiaire établi par une décision formelle de la Conférence, ni être cités comme un précédent ou traduire les positions de fond des délégations durant les négociations. UN ولا يمكن لهذه المناقشات أن تحل محل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار هيئة فرعية تُنشأ بقرار رسمي من المؤتمر، ولا يمكن أن يُشار إلي هذه المناقشات بوصفها سابقة أو تعبيراً عن المواقف الموضوعية للوفود أثناء المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus