"un traité dans" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة في
        
    • لمعاهدة ما في
        
    C'est pourquoi nous nous proposons de travailler sur un traité dans ce sens et nous félicitons les Etats-Unis et les autres d'avoir pris l'initiative à cet égard. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    La Conférence du désarmement a pour mission importante de négocier, puis de conclure un traité dans ce sens. UN إن مؤتمر نزع السلاح يضطلع بمهمة كبيرة هي التفاوض ثم ابرام معاهدة في هذا المعنى.
    La nécessité de négocier dans les plus brefs délais un traité dans ce domaine est soulignée. UN وثمة تأكيد على الحاجة إلى التفاوض على معاهدة في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'État, elle constitue une réserve. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظاً().
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'État, elle constitue une réserve. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظاً().
    Il a donc été réexaminé et remanié de manière à définir avec exactitude et précision la pratique des réserves à un traité dans son ensemble sous certains aspects particuliers. UN ولذلك أعيد النظر فيه وأدخلت عليه تغييرات تجعله يعُرف بدقة ووضوح ممارسة التحفظات على معاهدة في مجموعها من بعض الجوانب المحددة.
    L'Union européenne déplore que des négociations concrètes sur un traité dans ce domaine n'aient toujours pas commencé à la Conférence du désarmement, en raison du marchandage auquel donne lieu tous les ans l'adoption du programme de travail de cet organe. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    Dans ce contexte, le Président a conclu que la présentation d'un projet complet de texte de traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituait un pas essentiel et indispensable vers la conclusion d'un traité dans le délai fixé par la communauté internationale. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    L'évolution enregistrée dans les négociations sur l'interdiction des essais nucléaires au sein de la Conférence du désarmement, et notamment son engagement de conclure un traité dans ce sens avant la fin de 1996, suscite l'optimisme. UN ومما يبعث على التفاؤل التقدم الذي عرفته مفاوضات حظر التجارب النووية، وخاصة ما يتعلق منها بالتعهــد الذي أخــذه المؤتمـــر على نفسه بالتوصل إلى إبرام معاهدة في هذا الشأن قبل نهاية ١٩٩٦.
    L'Union européenne déplore que des négociations concrètes sur un traité dans ce domaine n'aient toujours pas commencé à la Conférence du désarmement, en raison du marchandage auquel donne lieu tous les ans l'adoption du programme de travail de cet organe. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم الشروع بعد في مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات محددة بشأن إبرام معاهدة في هذا الميدان، وهو شيء ناجم عن المساومة التي يؤدي إليها سنويا اعتماد برنامج عمل هذه الهيئة.
    un traité dans ce domaine contribuerait assurément à améliorer la sécurité des matières nucléaires, créer la transparence et imposer des restrictions précises aux arsenaux nucléaires, autant d'éléments qui sont essentiels pour la création d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأن إبرام معاهدة في هذا المجال أن يساعد بالتأكيد في تحسين أمن المواد النووية، وأن يحقق الشفافية، ويفرض قيوداً محددة على الترسانات النووية، وكل هذه العوامل خطوات أساسية نحو تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Passant à 25 membres, le Sous-Comité voit le nombre de ses experts plus que doubler et devient le plus grand organe de surveillance de l'application d'un traité dans le système des Nations Unies. UN 17 - وبارتفاع عدد أعضاء اللجنة الفرعية إلى 25 عضوا، سيتجاوز عدد الخبراء الحاليين فيها الضعف، مما يجعلها أكبر هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدة في الأمم المتحدة.
    Nous pensons qu'un traité dans ce domaine devrait comporter des obligations juridiques fondées sur la parité, qui n'établissent aucune distinction entre les pays qui peuvent et ceux qui ne peuvent pas déployer d'armes dans l'espace. UN ونحن نعتقد أن معاهدة في هذا المجال ينبغي أن تكرس الالتزامات القانونية على أساس من التكافؤ، دون تقسيم البلدان إلى تلك التي " قد " تملك السلاح في الفضاء الخارجي وتلك التي " قد لا " تملك السلاح.
    La Dominique ne subordonne pas l'extradition à l'existence d'un traité dans ses relations avec d'autres membres du Commonwealth, mais le fait avec les États qui n'appartiennent pas au Commonwealth, bien qu'en l'absence de traité, le Directeur du Parquet soit habilité à accepter une demande d'extradition si elle remplit certaines conditions. UN ولا تشترط دومينيكا لتسليم المجرمين وجود معاهدة في علاقاتها مع سائر أعضاء الكومنولث، بينما تشترط ذلك مع الدول غير الأعضاء في الكومنولث، وإن كان يُصرَّح للنائب العام، في حال عدم وجود معاهدة، بقبول طلب التسليم إذا استوفى شروطاً معيَّنة.
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'État, elle constitue une réserve. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا(1).
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'État, elle constitue une réserve1. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا(1).
    Son paragraphe 3 stipule que, < < si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'État, elle constitue une réserve > > . UN وتشير الفقرة 3 من التعليق العام إلى أنه " إذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا " .
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'Etat, elle constitue une réserve Article 2 1) d) de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا)١(.
    Si une déclaration, quels qu'en soient l'appellation ou l'intitulé, vise à exclure ou à modifier l'effet juridique d'un traité dans son application à l'Etat, elle constitue une réserve Article 2 1) d) de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969. UN فإذا كان القصد من البيان، بصرف النظر عن تسميته أو عنوانه، هو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لمعاهدة ما في انطباقها على الدولة، فإنه يشكل تحفظا)١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus